南京欧风小语种老师给同学们来详细的说一说意语阅读幸福人的衬衣,希望今天的内容能帮助到同学们的意大利语学习哦。 La camicia dell'uomo felice C'era una volta un principe che non era mai contento. Eppure.come potete immaginare, non gli mancava proprio niente. Un giorno, egli consulta un vecchio saggio per conoscere un rimedio al suo male e il saggio gli risponde:“Cerca la camicia d'un uomo felice, quando l'indosserai troverai la felicità.” I giovane principe pensa:“Andrò nei castelli e nei palazzi dove vive l'aristocrazia e la gente ricca e certo là trovero una persona felice.” Avendo girato invano, pensa “Andrò a visitare la gente della borghesia che vive nelle case più modeste delle città.” Anche là tutti si lamentano: chi vuole una cosa e chi ne vuole un'altra; chi si lagna di questo e chi di quello!
Finalmente un giorno, passeggiando tutto malinconico in un bosco, vede un pastore che sorveglia il suo gregge, suonando la zampogna. Si avvicina e gli dice:“Tu mi sembri felice.” “Si,” risponde il pastore, “io lo sono.” “Allora, ti prego, regalami la tua camicia.” Ma il pastore non ne aveva. Vocabolario modesto 朴素的,简朴的 immaginare 想象 camicia 衬衣 borghesia 资产阶级 lamentarsi 抱怨 regalare 赠送 felice 幸福的 invano 白自地,徒劳 malinconico 忧郁的,忧称 felicità 幸福 eppure 但是,然而 zampogna 风笛 pastore 牧羊人 gregge 羊群 sorvegliare 看守,看管 indossare 穿戴 rimedio 治疗方法 幸福人的衬衣 从前有个王子,他从没有高兴过。然而,正如你们能想象到的那样,他真的什么都不缺。 想一天,王子向一位年长的智者请教治疗他的这种病的方法。智者回答他说:“你去找一件幸福人的衬衣,当你把衬衣穿在身上时,就能感觉到幸福了。” 年青的王子想:“我要去住着贵和富人的城堡和宫殿,在那儿我一定能找到一个幸福的人。” 当他在那儿白白转了一圈后,心想:“我要去拜访那些住在城中比较简朴的房子里的市镇居民。”但在那儿所有的人也都在抱怨:有的人想要这个东西,有的人想要那个东西;有的人抱怨这件事,有的人抱怨那件事。 后,一天,当王子满脸忧愁地走在树林里时,看见一个牧羊人边吹着风笛边看管他的羊群。 王子走上前,对牧羊人说:“我觉得你是幸福的。” “是的,”牧羊人回答说,“我是个幸福的人。” “那么,请你把你的衬衣送给我吧。” 可是牧羊人没有衬衣。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除