春夏秋冬四季构成了地球上万物的规律,欧风小编下面就给大家说一说交替季节的相关词汇的辨析,希望对大家有所帮助。 要表示“交替”,首先不得不说说这个动词: alterner vt. « faire se succéder des choses à tour de rôle ou de façon variée » 使事物轮流相继而来 la circulation alternée 单双号限行 由他衍生出了以下两个易混名词: alternance n.f. « succession alternée et généralement régulière » 符合 alterner 的本义,即 “轮替,更替” : l'alternance des saisons 四季更迭 Le ciel bleu ne sera pas garanti avec une alternance d'éclaircies. 时晴时雨,不一定能看到蓝天。 alternative n.f. « obligation de choisir entre deux possibilités ; dilemme » 必须在二者之间选一个,即 “非此即彼的选择” : L'alternative est embarrassante : parler ou se taire. 选择很令人尴尬:要么说话,要么沉默。 Certains voient dans cette thérapie une alternative à la médecine classique. 一些人认为该疗法是替代现行常规医疗方法的一种选择。 以上两个名词都暗含着 “一个和另一个” 的意象,这是为什么呢? 原因是:他们都来自于拉丁语形容词 alter ( altera, alterum ) “二者之中的另一个” : ※ 拉丁语里有名的短语 alter ego “另一个自我;挚友” 原封不动地被借入到法语中; ※ 法语的 autre,意大利语的 altro,西班牙语的 otro,都是从 alter 变过来的; ※ 动词 altérer 在 alter 的基础上词义花样翻新,演变出了很多神奇的意思,有哪些呢? 请待下回分解!下次,有关法语中的 “七十二变”, 听听痞子大人怎么说~ (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除