南京欧风德语小编今天给大家带来了德语阅读之京东收购1号店,希望能够对大家有所帮助哦。 Der US-Einzelhandelsriese Walmart hat eine Partnerschaft mit dem chinesischen Online-Händler JD.com beschlossen. Die Amerikaner wollen sich mit etwa 5 Prozent an dem hinter Alibaba zweitgrößten E-Commerce-Konzern Chinas beteiligen, wie die Unternehmen am Montag mitteilten. Im Gegenzug soll JD.com Wal-Marts chinesischen Internet-Marktplatz Yihaodian übernehmen. Durch die Kooperation will der größte US-Einzelhändler sein schwächelndes China-Geschäft in Schwung bringen. 美国零售巨头沃尔玛与中国线上零售商京东缔结了合作关系。沃尔玛周一宣布,将参股京东(仅次于阿里巴巴的中国第二大电子商务)约5的股份,作为交换,沃尔玛旗下的1号店网上商城将由京东接管。沃尔玛希望通过这一合作,为其疲弱的中国区业务注入活力。 Die Transaktion könnte die E-Commerce Unit Yihaodian mit ins bis zwei Mrd. US-Dollar bewerten. Der Marktanteil von Yihaodian in China liegt aktuell bei rund 1,5 Prozent. 本次转让的1号店电子商城估值高可达二十亿美元,其在中国的市场份额占1.5左右。 Der größte Einzelhändler der Welt, Wal-Mart Stores Inc., rechnet sich durch eine Kooperation mit JD.com Inc. offenbar größere Chance aus, sich auf dem riesigen und hart umkämpften E-Commerce Markt in China zu behaupten. 沃尔玛是世界上大的零售商,其计划通过与京东的合作获得更大的机会,以便在中国这片广阔但竞争激烈的电子商务市场崭露头角。 Wal-Mart erwarb bereits im Jahr 2012 Anteile an dem im Jahr 2008 gestarteten E-Commerce Anbieter Yihaodian. Im letzten Jahr gab Wal-Mart zudem eine Kooperation mit Alibaba bekannt, um das eigene E-Commerce Business in China anzukurbeln. 1号店于2008年成立,自2012年来,沃尔玛便已在收购1号店股份。去年,沃尔玛还宣布与阿里巴巴合作,以刺激自己在中国的电子商务发展。 Neben Fehlschlägen in Deutschland hat Wal-Mart offensichtlich auch größere Probleme mit physikalischen Märkten in China. Während der erste Markt bereits 1996 in China eröffnete zählen die Amerikaner heute nur rund 430 Märkte im Land der Mitte. (lim/rem) 沃尔玛不仅在德国有决策失误,其在中国的线下市场也有着明显的问题。沃尔玛1996年就在中国开了家卖场,至今发展到430家,只能算中流。 【本期词汇】 Online-Händler / Internet-Marktplatz 电子商店、线上商城 E-Commerce-Konzern 电子商务 eine Partnerschaft beschließen 缔结合作关系 übernehmen 接手,接盘 bewerten /vt. 对……估值 der Marktanteil, -e 市场份额 Anteile an einem Unternehmen erwerben 收购股份 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除