南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

让德国人开车容易分心的事

时间:2016-06-16 10:24来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
德国司机开车会因为什么事情而分心呢?快来让南京小语种小编带大家看看吧,大家开车一定不能因为这些事而分心哦。 Knapp die Hlfte (48 Prozent) aller deutschen Autofahrer nennt Telefonieren als Ablenkungsursache. Allerdings: Noch mehr (53 Prozent)

        德国司机开车会因为什么事情而分心呢?快来让南京小语种小编带大家看看吧,大家开车一定不能因为这些事而分心哦。

  Knapp die Hälfte (48 Prozent) aller deutschen Autofahrer nennt Telefonieren als Ablenkungsursache. Allerdings: Noch mehr (53 Prozent) werden im Auto von herunterfallenden Gegenständen gestört. Fast die Hälfte (47 Prozent) der Befragten gibt zu, durch Ablenkungen schon einmal in eine brenzlige Situation gekommen zu sein.

  德国司机中,将近半数的人(48)将打电话视为开车时分散注意力的原因。然而,更多的人(53)开车时会因掉落的物品受到干扰。将近一半的受访者(47)曾因开车时注意力不集中引发过危险状况。

  Als weitere Störfaktoren folgen SMS, Nachrichten und E-Mails schreiben (46 Prozent), Bedienen des Navigationsgeräts (40 Prozent) sowie Essen und Trinken (30 Prozent). Etwas überraschend: Über ein Fünftel der Befragten widmen sich während der Autofahrt ihrer Körperpflege.

  除此之外,其它干扰因素还有:发短信、听新闻、发电子邮件(共占46),使用导航仪(40)以及吃东西、喝饮料(30)。令人吃惊的是,超过五分之一的受访者表示会在开车时化妆或装扮自己!

  Telefonieren lenkt vor allem Fahrer ab, die nicht so oft hinter dem Steuer sitzen. 60 Prozent der Befragten, die seltener als einmal pro Woche fahren, werden in der Konzentration vom Telefonieren gestört, aber nur 40 Prozent derjenigen, die fünf- bis sechsmal die Woche fahren.

  开车时打电话尤其会令那些不常开车的人分心。每周开车还不到的被访者中,60的人会因开车时打电话而分散注意力。而那些每周开车五到六次的人当中,只有40会因边开车边打电话而分心。

  Trotz zahlreicher Aufklärungskampagnen zeigt die Umfrage, dass sich Deutsche im Auto leicht von Handys und Technik ablenken lassen. Wenn sie dadurch nicht in vollem Umfang aufmerksam sind, kann das zu brenzligen Situationen führen. Neben der Gefahr für Leib und Leben können Unfälle, die durch Ablenkung entstehen, sogar zum kompletten Verlust des Versicherungsschutzes führen, wenn der Fahrzeugführer grob fahrlässig gehandelt hat. Daher sollten Autofahrer sich und andere Teilnehmer nicht unnötig durch vermeidbare Ablenkungen gefährden.

  尽管调查问卷对此起到了许多宣传作用,德国人开车时还是很容易因手机等产品而分心。司机开车时如果不是全神贯注,就可能引发危险。开车时的粗心大意不仅容易危及人身安全,由疏忽导致的事故还可能无法得到保险赔偿。因此,司机与乘客避免分心是十分必要的。

  Die Top 10 der Ablenkungen beim Autofahren:

  开车时易分心的10件事

  Heruntergefallene Gegenstände (53)

  物品掉落(53)

  Telefonieren (48)

  打电话(48)

  SMS, Nachrichten, E-Mails schreiben (46)

  发短信,听新闻,发电子邮件(46)

  Bedienen des Navigationsgeräts oder anderer Bedienelemente (z.B. Klimaanlage, Radio, etc.) (40)

  使用导航仪或其他设备(如空调、收音机等)(40)

  Essen und Trinken (30)

  吃东西、喝饮料(30)

  Körperpflege (23)

  化妆、装扮自己(23)

  Kinder als Beifahrer (23)

  副驾驶有儿童(23)

  Tiere im Fahrzeug (21)

  车上有宠物(21)

  Richten des Sitzes oder der Spiegel (21)

  调节座位或后视镜(21)

  Rauchen (18)

  吸烟(18)

  Auf weiteren Plätzen:

  其他因素

  Erwachsene als Beifahrer (12)

  副驾驶有其他成年人(12)

  Hörbücher hören (10)

  听有声书(10)

  Musik hören (9)

  听音乐(9)

  Nichts davon (16)

  什么都没干(16)

  weiß nicht / keine Angabe (2)

  不知道/未说明(2)

  Sonstiges (1)

  其他(1)

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章