下面南京欧风德语小编带大家看看网上搜集的关于德国人幸不幸福的数据,当谈论到德国人们的家庭,他们会说一些什么呢?
Was sagen die Deutschen in Umfragen zu ihrem Familienleben? 当问到家庭生活的时候,德国人会说什么呢? Die obige Statistik zeigt erst einmal ein beruhigendes Bild: Die Mehrzahl der befragten Bundesbürger scheint mit dem Zusammenleben in der Familie ziemlich zufrieden bis glücklich zu sein. Auf einer Skala von 0-10, wobei 10 vollste Zufriedenheit repräsentiert, finden sich 69 der Befragten im Notenspektrum 8-10 wieder. Will heißen: Man präsentiert sich in der breiten Masse ziemlich zufrieden mit seinem familiären Zusammenleben. 上表显示,大部分受访者对家庭生活的评价集中在满意到幸福之间。其中0-10分代表了十个递进的幸福程度,10分表示满意。69的人选择了8-10分,由此可见大部分人对他们的家庭生活非常满意。
Die obigen Umfrageergebnisse zeigen, dass rund zwei Drittel aller Eltern sich (zumindest hin und wieder) dem Gefühl ausgesetzt sehen, nicht allen Anforderungen gerecht zu werden. Das verwundert nicht, denn in der Regel haben wir – auch ohne Familie und Kinder – in der Regel mehr Interessen, Wünsche, Hobbys, Anforderungen an uns etc., als wir tatsächlich in der Praxis gerecht werden können. Der Tag hat eben nur 24h. Umso erfreulicher ist jedoch die Umkehr der Statistik bzw. der Rest der Befragten: Immerhin ein Drittel der Befragten haben bei dieser Befragung der Suggestion, man können ja nicht allen Anforderungen gerecht werden, erst mal nicht zugestimmt. 大约三分之二的德国父母(至少有时候)认为,有了孩子之后需要做些取舍。这并不奇怪,就算未婚或是没有孩子我们也有很多的兴趣,梦想,爱好和要求等等,但一天只有24小时……但令人惊喜的是,剩下三分之一的父母仍强烈表示,他们认为自己完全hold得住。
Keine Familie ohne Streit; Konflikte gibt es immer. Doch was sind die größten Konfliktthemen zwischen Jugendlichen und Eltern unter dem Familiendach? Laut der obigen Erhebung ist der Top-Streitpunkt, wie lange Jugendliche vor dem Computer hängen. Dicht gefolgt von der Diskussion, wie lange man abends ausgehen / wegbleiben dürfe. Dicht gefolgt von der unterschiedlichen Vorstellungen zum Konsum – konkret: wofür die Jugendlichen ihr Geld ausgeben. Interessant: Fragen wie Alkoholkonsum, Tattoos/Piercings stehen mit 26/24 häufiger auf der Konfliktagenda als zum Beispiel die Wahl der Freunde und die Frage, ob der/die feste Freund(in) bei einem übernachten dürfe. 没有一个家庭没有经历过争吵,因为冲突永远都存在。然而一个家庭里面孩子们与父母大的分歧在哪里呢?根据上表我们可以得知,其主要的矛盾在于:孩子们可以玩多久的电脑?紧随其后的是宵禁应该在几点;接着便是是否可以自己支配零用钱;有趣的是,类似饮酒及纹身和穿孔问题仅占26和24,然后才是朋友的选择问题和是否能让朋友留宿的问题。
Kinder und Job unter einen Hut zu bringen, ist eine immer wieder diskutierte Frage und Herausforderung in unserer Gesellschaft. Immerhin: 52,3 der oben Befragten sind der Meinung, dass die volle Berufstätigkeit der Frau das Familienleben nicht beeinträchtigt. Knapp 35 sehen das anders und stimmen tendenziell oder gar „voll und ganz“ zu. Der Rest zeigt sich hier indifferent. 在现代社会,养娃和工作是否能够同时进行一直是个问题,也是一个挑战。52.3的受访者认为,职场女性不会对家庭生活造成负面影响。少于35的人持相反意见,剩下的则为中立态度。
Mehr als die Hälfte der Befragten Eltern gibt laut obiger Erhebung zu Protokoll, dass dieFacebook-Nutzung der Kinder hin und wieder das Familienleben störe (30 „selten“, 22 „gelegentlich“). Hätte man die Frage gestellt, ob die „Handynutzung“ das Beisammensein störe, wären die Wert vermutlich noch heftiger. Immerhin: Das ist ein Problem, das unsere Eltern und Großeltern noch nicht hatten. 超过一半的德国父母认为孩子使用脸书有时会影响到他们的家庭生活,30认为很少或几乎不会,22认为偶尔会。如果将脸书替换成手机,相信它的影响力会大得多。总之,这些当父母和祖父母的不会理解的(毕竟他们年轻的时候并没有这个);-) (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除