什么是奥运精神?下面这位大爷就是!他竟然骑着他的三轮车,到里约看奥运会,来让南京欧风小编带大家看看具体的情况吧! 一位年纪60的中国爷爷,骑着他的三轮车,途径26个国家抵达里约。这一壮举惊呆了意国的小伙伴们,在脸书了累积了一大批翘首以待的粉丝们。而老爷爷这样万里迢迢的来到里约,却不是为了看奥运,那是为了什么呢?是什么给予了老爷爷如此大的动力?看完文章你们就知道啦! Chen Guanming, 60enne cinese, ha attraversato su un risciò 26 paesi, per raggiungere Rio. "Superate voi stessi" 60岁中国爷爷骑行三轮车经26个国家抵达里约:超越自己! Sacrificio, determinazione, forza di volontà, entusiasmo. Se lo spirito olimpico avesse un volto, potrebbe certamente corrispondere a quello di Chen Guanming, un contadino cinese di 60 anni che da tre edizioni dei Giochi raggiunge la città ospitante a bordo del suo risciò. 牺 牲精神、坚韧、意志力、热情。如果奥林匹克精神要选一位代言人,陈观明(音译)一定能够当选。陈观明今年60岁,是一名中国农民,他已经骑着三轮车去过三届奥运会的主办城市了。 Per Rio ha pedalato attraverso 26 paesi - un'impresa che gli è valsa il titolo di "folle olimpico" - e ad attenderlo nella città brasiliana c'erano molti fan, che seguono i viaggi di Guanming sulla sua pagina Facebook, popolata dai selfie di chi lo ha incontrato durante le sue imprese. 为了这届里约奥运会,陈观明骑行经过了26个国家——这项伟大的壮举足以给他冠以“奥运狂饭”的称号了。他的许多粉丝在巴西翘首以待,他们通过Facebook主页上追随他的脚步了解他的旅程,主页上全都是一路上遇到陈观明的人给他拍的照片。
È iniziato tutto per caso qualche anno fa, quando l'uomo ha deciso di caricare il suo risciò con un bagaglio di circa 400 chili e raggiungere Pechino. Partito due anni in anticipo, nel 2012 è arrivato a Londra. Quest'anno è volato in Canada e ha pedalato fino a Rio, percorrendo Stati Uniti e Sud America. 陈观明的这项壮举源于几年前的一个偶然契机。当时,他决定骑着负载约400公斤的三轮车前往北京。而为了在2012年到达伦敦他提前了2年出发。今年,陈观明乘飞机到加拿大然后从那里骑行抵达里约,途经美国和南美诸国。 Con sé non ha molto denaro e, anche per questo, il viaggio è diventato motivo di conoscenze e sperimentazione, soprattutto della gentilezza degli sconosciuti, pronti ad accoglierlo in casa per offrirgli un pasto caldo e alle volte un tetto sotto il quale dormire. Ma da quelle amicizie in pillole Guanming cerca soprattutto il giusto incoraggiamento per proseguire nella sua impresa. 因为身上钱带的不多,陈观明的旅行因此成了结识朋友和体验生活的契机,尤其是来自陌生人的善意,有时是一顿热乎乎的饭菜有时甚至是一处可休息的地方。此外,对于不愉快的经历,陈观明也尽量把它当做是实现目标路上的一种有益激励。 E anche quest'anno ce l'ha fatta. È arrivato a Rio per i Giochi, ma non per vedere i Giochi. I biglietti sono troppo cari per lui, così l'uomo aiuta a raccogliere la spazzatura e tenere puliti i luoghi intono all’Olympic stadium, riuscendo ogni tanto a fare un'incursione. 今年他同样做到了。为了奥运陈观明来到里约,但来里约却不是为了看奥运比赛。对他而言票价实在过高,因此,他就四处收拾垃圾、保持奥林匹克体育馆周边的卫生整洁,这样偶尔也能进馆看个一两眼。 D'altronde il suo obiettivo non è quello di assistere alle gare sportive: "La mia più grande speranza è quella di incoraggiare le persone vulnerabili, i deboli e coloro che hanno paura. Voglio che si alzino, affrontino le difficoltà e superino loro stessi. Sono stato sostenuto da persone provenienti da tutto il mondo. Il circolo virtuoso è legato dall'amicizia e porta la pace". 再说,看奥运比赛确实也并非他的目的。陈观明说:“我大的心愿是激励那些脆弱、软弱、胆怯的人。我希望他们能够站起来勇敢面对困难,拥有自己的心愿。我接受过来自五湖四海的人的帮助,正是他们的友善形成了良性循环,有利于和平。” (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除