我们常用的键盘,在法国竟然快走到尽头了?下面就让欧风小编带大家看看这究竟是怎么一回事吧!
Selon le Ministère de la Culture, les claviers de type AZERTY utilisés en France seraient inadaptés à la langue de Molière. Ils pourraient être bientôt remplacés par un autre modèle. 据法国文化部反映,在法国一直被使用的以AZERTY排列的法语键盘将不再适用,并很快就会被另一种模式的键盘代替。 Apprêtez-vous à réapprendre à taper sur un clavier d'ordinateur, car il pourrait changer ! Pour l'instant, nous utilisons tous en France des modèles AZERTY, appelés ainsi car c’est tout simplement l’ordre des six premières lettres inscrites sur le clavier. 准备好重新去学电脑打字吧!因为键盘马上要变啦!目前,我们在法国使用的是AZERTY的法语键盘,就是以键盘上首行的六个字母顺序来命名的键盘。 Mais ce standard français n’est pas universel : les pays anglophones ont adopté le type QWERTY, tout comme l’Espagne qui l’a adapté à son alphabet ; l’Allemagne quant à elle pianote sur un modèle QWERTZ. 但是这种法语的标准并不通用:英语国家都用的是QWERT键盘,西班牙和德国也都用这种键盘。
"Impossible d'écrire en français" 不可能写成法语 On peut donc imaginer que le modèle AZERTY est différent car il convient mieux à la grammaire française… Et bien, non ! C’est le constat du Ministère de la Culture dans un document mis en ligne le 15 janvier dernier sur son site internet : il est "presque impossible d’écrire en français correctement avec un clavier commercialisé en France". 人们会觉得AZERTY键盘是不同的,因为它与法语语法尤其契合······好吧,其实并不!文化部1月15号在其官方网站上发布的一篇公文中有如下评定:“使用在法国市场上售卖的键盘,几乎不可能正确地写出法语。” Il se base sur un rapport de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France qui pointe l'absence de norme établie. On trouve en effet plusieurs variantes de ce clavier, qui font presque systématiquement l'impasse sur certains caractères et certaines spécificités du français. 这个评定是基于一份法语和法国语言总委员会的报告提出的,报告指出了规范制定方面的缺失。确实,键盘的多种样式常常让人忽略了一些法语字母和法语的特殊性。 "Ex æquo", C cédille et autres caractères bannis “并列地”,C软音符和其他被遗弃的字母 Par exemple, la complexité pour produire des caractères comme æ (ex æquo), œ (œuvre) et leurs pendants majuscules (Æ, Œ), fait baisser les bras à plus d'un. Difficile aussi de trouver en capitale les C cédille ou les accents en général (À,É, Ç). 比如,打出一些字母像 æ (ex æquo并列地), œ (œuvre作品)和它们相应的大写字母 (Æ, Œ)是如此复杂,让很多人都觉得很难做到。 Le rapport souligne aussi la diversité des claviers AZERTY disponibles sur le marché français, qui ne placent pas toujours au même endroit les touches "arobase" ou le symbole de l'Euro. 报告还着重指出,在法国市场多种多样可用的AZERTY法语键盘没有统一把“@”键或欧洲标志放在同样的位置。 Favoriser le breton et l'occitan 支持布列塔尼语和奥克语 Impossible aussi d'écrire le breton ou l’occitan qui exigent certains types d'accents sur des voyelles. Pour favoriser les langues régionales, mais aussi et surtout pour rédiger un texte dans la langue de Molière sans reconfigurer son traitement de texte ou sans avoir à chercher des codes sur Internet, le projet d’une nouvelle norme sera donc mise en chantier. 也不可能写得出布列塔尼语或奥克语,因为它们的元音字母上都需要一些音符。为了支持地区语言,但尤其是为了让人们不用重新进行文字处理或在网上找法典就能用法语写出一篇文章,一项新准则的草案即将出台。 C’est l'AFNOR, l'Agence Française de Normalisation, qui devra proposer un nouveau modèle de clavier, projet qui sera présenté dès l'été 2016. 法国标准化协会(l'AFNOR)可能会提供新的键盘样式,计划将在20多年夏出台。 那么你知道,利用搜狗输入法怎么打出法语字符吗? (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除