法语新词语的来源有几方面: 1.新事物的出现需要有新词来命名,如电子计算机的产生带来了一整套有关的词汇。
2.大量的商标、注册商品名称中,有的为全民接受。P.Gilbert在其《新词词典》的导言中指出,注册商标的名称,每年有46,000个。当然绝大部分都是县花一现,但有的成为普通名词,如caddie在1952年时还只是一种商标,现在已用来指自选市场内供顾客使用的小推车”。
3.借词。这是法语新词的一个巨大来源。通过借词而产生的新词语有两种情况:一是法国在引进外国所创造的产品或事物的同时,也吸收了这些产品或事物的名称,如motel,vertiport等。二是外国的某种生活方式、社会观点通过各种途径影响了法国,于是相应的外来语也就进入了法语,如shopping(跑商店购物),hold—up(持械抢劫)等等。借词绝大部分来自于英美语。
法语甚至借用英美语的动词词尾一ing来构成新词语,如从caravane(旅行挂车)派生出caravan(n)ing(使用旅行挂车的旅行)。据统计,1972年的NPL和PR中,以一ing结尾的词已有160个。-ing在法语中还增加了它在英语中所没有的意义:“进行某一动作的地点”,如camping(野营、野营地),dancing(跳舞厅),parking(停车、停车场),sleeping(卧车)等等,所以有的人认为-ing已成为法语的一个新词缀。
关于“法语新词汇的几个来源”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语学习”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除