英语和法语的集体名词中都存在一些本身可以表达个体意义的词,从而有单数和复数形式之分。例如: 英语:a team—一wo teams一个队一两个队
a family--many families一个家庭一许多的家庭
a committee--several committees一个委员会一几个委员会
法语:un groupe--deux groupes一个队一两个队
une famille—de nombreuses families一个家庭一许多的家庭
till comit6--quelques comit6s一个委员会一几个委员会
这些集体名词的原形还有一个特点:既能表达单数概念,也能表达复数概念,其单复数概念由表达的意义而定。如果把名词所表达的集体视为一个整体,该词表达单数意义,英语动词用单数;如果视为集体中的一个组成成员,该词表达复数意义,此时英语动词用复数形式。而法语动词始终与词形一致,用单数形式。
关于“法语和英语集体名词对比”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语学习班”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除