法语中“超级市场”的三种表达词有三个:supermarche,superette,hypermarche。superette和supermarche分别来自炎文superette和supermarket,而hypermarche是法国土产.国内有人曾分别译作“超级市场”,“小型超级市场”,“特火超级市场”;后两个译名听起来颇为别扭。 超级市场是西方消费社会的象征,其特点一是大,二是售价较低,三是顾客自由取购。广告甚至把超级市场神话为“On-y—trouve-tout—ce—qu’On—cherche—et…Oil Y est—libre”( 商品应有尽有,顾客自由自在)。
三种“超级市场”的差别仅在规模的大小,superette面积拉00 In2至400 m2之间,supermarche面积在400 m2至2500 m2之间,hypermarche在2500 m2以上。在美国只有superette和supermarket之分, 没有法语中的hypemaarch6这个概念。 法国的hypemaarch6通常开设在郊区,而superette一般设在市区内,主要经营食品。
super一和hyper一这两个前缀分别来自拉丁语和希腊语,都表示高概念,但含义有差别。币llsuper一构成的词表示“高水平”,“出类拔萃”等概念, 多属褒义,如un enfantsuperdoue,ulle montre superautomatique等。与hyper-构成的词指一件事物的“高水平”,有时甚至含有贬义,指“过分”,如表示生理上的一些病态等:hypertension(高血压),hypertrophie des amygdales(扁桃体肥大),但hypermarche显然不在此例。
以上就是“法语中“超级市场”的三种表达”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语学习班”的计划,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除