法语中有第二性和弱者性之说,便是指女性的一种说法,这与中国的“女人,你的名字是弱者”同出一辙,虽然法律规定男女平等,但无论在事实上,还是在行为活动中,男女平等都未得到真正体现,无法做到真正意义上的一视同仁,仍然存在双重标准所以今天小编就来给您讲一讲法语中的第二性和弱者性。 家长(chef de famille)只能是男性.女人只能照看孩子;妇女婚前称为小姐,婚后改称夫人,并必须用丈夫的姓(adopter le nora deson marl),而男人却无需改变自己的身份(n’a pas besoin de tralqs—former soIl identit6)。
妇女填表时还得注明原来的姓氏,一旦离婚时,丈夫还要求妻子归还姓氏,并禁止她继续自己的姓(En COS dedivorce,le marl peut exiger que昭femme lui reIlde son nom:Je t’ill—terdis de te faire appeler mo nom de famille)。
可怜的女子只好再用原来的姓氏,直至下次结婚。取用后一个丈夫的姓;夫妇到饭店吃饭,标有价目表的菜单是为男士准备的,给女人们的菜单上没有价格表,等等不一而足。
关于“法语中的第二性和弱者性”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训班”的计划,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除