savoir / connaître / pouvoir这三个词汇看上去是不一样的词汇,但是他们的含义却有相似之处,因此导致很多同学会把它们混淆用错,接下来欧风法语老师为大家辨析这几个近义词,掌握正确的用法。 1. savoir和connaître savoir和connaître这两个词在英语中的对应词都是know,有“知道、熟悉、认识、了解”的意思。 首先,从意义上来说,这两个词所表示的认知上有些差异:savoir更多地指学过的东西在智力层面上掌握了解了;而connaître指的是凭借经验知晓认识。例如: Il ne sait rien. (他因为不学无术而导致一无所知) Il ne connaît rien. (他因为毫无经验而导致一无所知) 其次,这两个词在用法上也有所不同: connaître后面只能接名词,表示认识、了解。 Tu connais tes voisins? (你认识你的邻居们吗?)(认识了解某个人不需要通过学习的方式而是凭借见过面打过交道的经验) 而savoir后面可以接名词、动词不定式、宾语从句或是间接疑问句。 Tu sais ta leçon? (你功课掌握了吗?)(掌握功课需要通过智力学习的过程) Je sais nager. (我会游泳。) Je sais qu’il va le faire. (我知道他会做的。) Je ne sais pas s’il faut continuer. (我不知道该不该继续。) Vous savez où se trouve l’hôtel? (您知道酒店在哪里吗?) Je ne sais pas ce qui se passe. (我不知道发生了什么事。) 但有些时候这两个词的区别也不是太明显。 比如我们可以说: Il sait / connaît son texte par cœur.(他对课文非常熟悉。) 只不过savoir par cœur 更多地强调通过反复记忆而牢记在心,connaître par cœur 可以指因为有过反复的经验而了如指掌。在该句中这两者差异不太特别明显。 2. savoir和pouvoir 这两个词在英语中的对应词都是can, may或者be able to,有“会、可以、能够”的意思。 首先,欧风法语老师给大家从意义上来说,savoir指通过学习锻炼而具备做某事的知识、学识或技能。pouvoir表示具备某种主观或客观的可能性、许可或是资格。 Cet enfant sait marcher. (这个孩子会走路了。) Cette vieille dame ne peut pas danser.(这个老太太不能跳舞了。) Dans ce musée, on peut prendre des photos.(这个博物馆允许拍照。) 其次, 从用法上,在上文中提过savoir后面可以接名词、动词不定式、宾语从句或是间接疑问句;而pouvoir后面一般接动词不定式,在某些回答中也可以省略动词不定式。 - Je peux prendre des photos? (我可以拍些照片吗?) - Oui, tu peux. (可以的。) 3. 在某些文学语言的修辞用法中,savoir / connaître 以及savoir / pouvoir 两个单词间有时候也可以互相替代。 Je sais un pays où il fait bon vivre = Je connais un pays où il fait bon vivre.(我知道一处宜居之地。) Il ne saurait rien lui refuser = il ne pourrait rien lui refuser. (他对他/她无法拒绝。) 以上就是欧风法语老师为大家讲解的三个近义词,看完之后,大家应该不会再用错了吧,虽然意思相似,但还是有使用的差别的哦。 (责任编辑:南京欧风) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除