很多人开口说法语很容易让别人听出你的口语水平不太好,但是如果你能用丰富的词汇表达出简单的意思,那肯定会很出彩,所以南京欧风浅析这些法语怎么表达比较高级。
1.Avoir le melon Avoir le melon 也可以说成 avoir ou prendre la grosse tête(有一个很大的头),用来形容因陶醉于成功而膨胀的头脑。我们还能用其他与瓜类有关的表述来表达类似的意思:avoir la citrouille ou la coucourde(有一个像南瓜一样大的头,coucourde是普罗旺斯地区对南瓜的称呼)。当一个人过于自负,还有一个更夸张的方式去形容:une tête qui ne passe pas sous l'Arc de triomphe(头大到无法穿过凯旋门)。En d'autres termes, avoir ou prendre la grosse tête. L'image de la tête qui enfle sous l'effet grisant du succès utilise d'autres cucurbitacées : avoir la citrouille ou la coucourde (nom de la courge en Provence). Si la vanité atteint des records, on peut préférer l'hyperbole : une tête qui ne passe pas sous l'Arc de triomphe. 例句 Depuis qu'il a réussi le DALF C2, je trouve qu'il a vraiment le melon... 我觉得,自从他考过了DALF C2,他就非常骄傲自满…… 2.Pomper l'air 众所周知,人的呼吸离不开空气。Pomper l'air用来表示因某个特别让人讨厌的行为而引发出的厌恶感以至于难以呼吸。Comme chacun sait, l'air est indispensable à la respiration. Pomper l'air contient une idée de suffocation sous l'effet de l'énervement provoqué par un comportement particulièrement importun. 例句 Les gens qui parlent pendant le film au cinéma, ?a me pompe l'air ! 那些在电影院里一边看电影一边讲话的人,让我觉得很讨厌! 有时候稍微加一些技巧会给人不一样的影响,南京欧风浅析这些法语怎么表达比较高级,希望对大家有帮助。 (责任编辑:南京欧风) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除