南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

德语词汇之时政相关-南京欧风德语

时间:2016-06-30 09:57来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
南京欧风德语频道小编今天给大家来说说德语时政词汇,来让我们学习学习这些德语词汇和例句吧。 1. 国家基本公共服务项目清单 Liste fr die staatlichen Projekte der grundlegenden ffentlichen Dienstleistungen 2. 互联网+政务服务 Internet Plus Dienstle

        南京欧风德语频道小编今天给大家来说说德语时政词汇,来让我们学习学习这些德语词汇和例句吧。

  1. 国家基本公共服务项目清单

  Liste für die staatlichen Projekte der grundlegenden öffentlichen Dienstleistungen

  2. “互联网+政务服务”

  „Internet Plus Dienstleistungen in Verwaltungsangelegenheiten“

  3. “双随机、一公开”监管

  die Kontrolle und Verwaltung durch zweifache Auslosungen und eine Bekanntmachung, nämlich die zu überprüfenden Institutionen und Kontrolleure für Gesetzesdurchführung werden ausgelost und die Überprüfungs- und Ahndungsergebnisse rechtzeitig bekannt gemacht

  4. 激励机制和容错纠错机制

  Mechanismen zu Leistungsanreizen sowie zur Akzeptanz und Korrektur von Fehlschlägen

  5. 地方政府举债融资机制

  Mechanismus für die Aufnahme von Krediten und die Geldmittelbeschaffung durch die Lokalregierungen

  6. 人民币跨境支付系统

  das grenzüberschreitende Zahlungssystem des RMB

  7. 人民币汇率市场化形成机制

  der marktorientierte Herausbildungsmechanismus des Wechselkurses des RMB

  8. 全口径外债宏观审慎管理

  die umfassende makroökonomische und besonnene Verwaltung der Auslandsschulden

  9. 投贷联动试点

  Pilotversuche zur Kombination der Aktienbeteiligung mit der Kreditvergabe

  10. 资源税从价计征

  Berechnung des Tarifs nach dem Marktpreis für die Ressourcensteuer

  11. 国家新兴产业创业投资引导基金

  der staatliche Fonds zur Anleitung der Investitionen in Existenzgründungen in den neuen aufstrebenden Industrien

  12. 中小企业发展基金

  der staatliche Entwicklungsfonds für kleine und mittelständische Unternehmen

  13. 国家自主创新示范区

  staatliche Modellzonen für selbstständige Innovationen

  14. 创业创新服务业

  der Dienstleistungssektor für Existenzgründungen und Innovationen

  15. “中国制造+互联网”

  der Plan „Made in China Plus Internet“

  16. “市场定价、价补分离”原则

  das Prinzip der Bestimmung der Preise durch den Markt und der Trennung der Preise von Subventionen

  17. 医疗、医保、医药联动改革

  die interaktive Reform der medizinischen Behandlung, der Krankenversicherung und der Arzneimittelversorgung

  18. 机关事业单位养老保险制度改革

  die Reform des Rentenversicherungssystems in den Regierungsorganen und den öffentlichen Institutionen

  本文转自中央编译局官网,本期发布的18条术语摘自今年3月召开的十二届全国人大四次会议审议通过的《政府工作报告》《关于2015年国民经济和社会发展计划执行情况与20多年国民经济和社会发展计划草案的报告》和《关于2015年中央和地方预算执行情况与20多年中央和地方预算草案的报告》,涉及政府自身建设、金融、创业创新、互联网、农业、民生等方面的重要机制和举措。三个报告已由中央编译局译成英、俄、法、西、日、德、阿等多种外文,并已公开发布。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章