南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

德国调研发现抽烟喝酒青少年在减少

时间:2016-04-21 15:39来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
根据最新研究报告发现抽烟喝酒青少年在减少,这无疑是一个非常好的消息!下面就让 南京欧风小语种 小编带大家来看看具体的内容吧! Der Trend ist deutlich: In Deutschland nimmt die Zahl der Raucher und Alkoholkonsumenten unter Jugendlichen stetig a

        根据新研究报告发现抽烟喝酒青少年在减少,这无疑是一个非常好的消息!下面就让南京欧风小语种小编带大家来看看具体的内容吧!

  Der Trend ist deutlich: In Deutschland nimmt die Zahl der Raucher und Alkoholkonsumenten unter Jugendlichen stetig ab. Das zeigt eine Befragung der Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung.

  根据德国联邦健康教育中心的调查显示,在德国烟酒消费者中,青少年人数有很明显的下降趋势。

  Rauchen kommt bei Jugendlichen in Deutschland immer mehr aus der Mode. Der Anteil der rauchenden 12- bis 17-Jährigen sank nach Angaben der Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA) im vergangenen Jahr auf den historischen Tiefstand von 7,8 Prozent. Zur Jahrtausendwende lag die Quote noch bei 27 bis 28 Prozent und sank danach beinahe kontinuierlich immer weiter. Im Jahr 2014 betrug sie 9,7 Prozent.

  吸烟在德国青少年中越来越不流行了。根据德国联邦健康教育中心的数据,去年12—17岁的烟民比例下降到了历史新低—7.8。新千年伊始,这一比例还高达27-28,之后便持续下降,在2014年下降到9.7。

  Der Anteil der Jugendlichen, die noch nie rauchten, verdoppelte sich parallel dazu beinahe von 40,5 Prozent im Jahr 2001 auf 79,1 Prozent 2015. Die in Berlin veröffentlichten Daten der BZgA stammen aus einer Befragung von 7004 jungen Leuten zum Thema Drogenkonsum. Die Bundeszentrale führte den Rückgang auf die nach der Jahrtausendwende gestarteten Präventionsmaßnahmen zurück.

  同时,青少年中从不抽烟的比例几乎翻倍,从2001年的40.5上升到2015年的79.1。BZgA公开的数据来源于对7004个青少年关于药物使用的调查访问。BZgA将这一结果归功于新千年开始实施的一些措施。

  Verbot von Tabakaußenwerbung

  禁止烟草户外广告

  "Das Rauchen gehört in Deutschland längst nicht mehr zum Lebensgefühl junger Menschen", sagte die Drogenbeauftragte der Bundesregierung, Marlene Mortler, bei der Präsentation der Ergebnisse. Das reiche aber noch nicht, so Mortler. Ein Verbot von Tabakaußenwerbung sei notwendig für eine noch bessere Prävention.

  德国联邦药品管理部门负责人Marlene Mortler在公布调查结果的时候说:“抽烟早就不再是德国青少年生活中的一部分了。” 但Marlene Mortler认为这些成果还远远不够。他认为应该禁止烟草产品在户外张贴广告以求更好的预防效果。

  Auch bei den jungen Erwachsenen zwischen 18 und 25 Jahren geht der Anteil der Raucher den Daten der BZgA zufolge seit einigen Jahren stark zurück. In dieser Altersgruppe fiel die Raucherquote 2015 mit 26,2 Prozent ebenfalls auf einen historischen Tiefpunkt.

  根据官方数据,18—25岁年轻人中烟民的比例也大幅下降。这一年龄段中的抽烟比例也在2015年下降到了历史低点26.2。

  Auch der regelmäßige Alkoholkonsum der jungen Deutschen nimmt nach den BZgA-Erkenntnissen weiter ab. Von den 12- bis 17-Jährigen gaben demnach im vergangenen Jahr 10 Prozent und von den 18- bis 25-Jährigen 33,6 Prozent an, regelmäßig Alkohol zu trinken. Im Jahr 2005 hatten die Quoten bei 18,6 Prozent und 40,5 Prozent gelegen. Etwa jeder Dritte im Alter von 12 bis 17 Jahren gab laut BZgA an, noch nie Alkohol getrunken zu haben. Sorge bereitet Marlene Mortler aber weiterhin das Rauschtrinken von Jugendlichen.

  依据BZgA的结果,德国年轻人中经常饮酒的人数也持续下降。去年12—17岁中习惯饮酒的比例为10,18—25岁中的比例为33.6。而在2005年,这两项数据分别为18.6和40.5。在12—17岁的年龄段中,大约三分之一的人从未饮酒。但是Marlene Mortler仍旧担心青少年的酗酒问题。

  Während Nikotin- und Alkoholkonsum bei Jugendlichen und jungen Erwachsenen den aktuellen Zahlen zufolge zwar abnehmen, zeigte der Drogen- und Suchtbericht 2015, dass noch immer Zehntausende Menschen in Deutschland durch Rauchen sterben und es Hunderttausende Klinikaufenthalte gibt wegen des Missbrauchs von Alkohol und illegalen Drogen.

  药品和毒品调查报告称,尽管在青少年和年轻人中抽烟喝酒的人数有所减少,但是仍然有上万的德国人死于吸烟,有数十万人因为酗酒和滥用非法药物而需要接受治疗。

  Hilft die Legalisierung von Cannabis?

  大麻合法化有帮助吗?

  Das Bundeskriminalamt hatte im März 2016 eine weitere düstere Bilanz bezüglich der Drogentoten in Deutschland gezogen: Demnach stieg die Zahl der drogenbedingten Todesfälle von 2014 auf 2015 um 18,8 Prozent an. Insgesamt hatte der illegale Drogenkonsum im vergangenen Jahr 1226 Menschenleben gefordert.

  联邦刑事犯罪调查局在20多年3月关于吸毒致死的报告却不容乐观,在2014年到2015年间,因药物发生的死亡事件数量上升了18.8。去年一共有1226人死于吸食非法药品。

  Den BZgA-Zahlen zufolge ist bei den illegalen Drogen Cannabis nach wie vor die am meisten konsumierte Substanz. 9,7 Prozent der 12- bis 17-Jährigen erklären, schon einmal im Leben Cannabis konsumiert zu haben, heißt es in dem Bericht. Bei den 18- bis 25-Jährigen sind es bereits 34,5 Prozent.

  根据健康教育中心的数据,其中非法药品依旧主要是大麻。在12—17岁中,9.7的人已经吸食过大麻。在18—25岁中的这一比例已经高达34.5。

  Mittlerweile gibt es von einigen Seiten in der Politik Vorstöße, Cannabis zu entkriminalisieren. Der Grünen-Fachpolitiker Harald Terpe etwa kritisiert: "Die Bundesregierung überlässt den Cannabismarkt der organisierten Kriminalität und hält an der gescheiterten Verbotspolitik fest." Die Substanz sei nicht harmlos, aber auf dem Schwarzmarkt gebe es keinen Jugendschutz. "Der Dealer fragt nicht nach dem Ausweis und klärt nicht über Suchtrisiken auf", so Terpe. Sinnvoll sei stattdessen ein staatlich regulierter Markt für Cannabis mit strengen Regeln.

  同时,在政治上还有要求大麻合法化的呼声。绿党的专业人士Harald Terpe批评说:“政府放任犯罪组织的大麻市场不管,还坚持着无用的禁令政策不放。” 他认为,大麻本身并非无害,但是在黑市却没有针对青少年的保护。“毒贩不会要求购买者出示身份证,也不会告知购买者上瘾的风险。”Harald Terpe说道。因此他认为应该由国家以严格制度控制的大麻市场来替代黑市。

  Zuletzt plädierte der ehemalige Uno-Generalsekretär Kofi Annan in einem für den SPIEGEL verfassten Essay dafür, den Zugang zu Drogen zu regulieren, statt ihn zu bekämpfen: Die größten Gefahren durch Drogen entstünden erst durch die Kriminalisierung.

  前联合国秘书长安南在明镜报上发表的一篇文章中也提倡规范获取药品的途径,而不是与其抗争:不合法化才是毒品大的危险。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章