南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

科隆将举办只有女生的狂欢节

时间:2016-01-26 14:30来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
科隆最近就要举办一个只有女生们才能享受的狂欢节,大家来和 欧风 小编一起来看看吧~了解一下异国的风情~ Langsam droht die Sache komplett ins Reich des Absurden abzudriften: Whrend in Regensburg ein Antrag auf die Einrichtung von Lady-Zonen in S

   科隆近就要举办一个只有女生们才能享受的狂欢节,大家来和欧风小编一起来看看吧~了解一下异国的风情~

 

  Langsam droht die Sache komplett ins Reich des Absurden abzudriften: Während in Regensburg ein Antrag auf die Einrichtung von "Lady-Zonen" in Stadtbussen und Taxis noch gerade so scheiterte, greift man in Köln und anderen Städten im Rheinland jetzt allem Anschein nach konsequenter durch.

  事态已经越来越往诡异的方向发展了:在雷根斯堡提出在公交、出租车设置“女性专区”的提案刚被驳回,科隆和其他莱茵地区城市现在则更进一步。

  Norddeutschen Medien zufolge plant man in Köln & Co offenbar die Einrichtung eines eigenen Karnevalstages nur für Frauen. "Nach unseren Informationen hat man sich in den rheinischen Kommunen auf den Donnerstag vor den traditionellen Rosenmontagszügen als Termin geeinigt", verrät Ernst Bier, Redakteur der "Ostfriesischen Tageszeitung" ("OTZ").

  据北德媒体报道,科隆等城市显然在准备专为女性设置的狂欢节节目。“根据我们得到的信息日期定在了传统玫瑰星期一游行前的周四”,东弗里斯兰日报编辑Ernst Bier透露。

  Reagiert Köln zu überstürzt?

  是科隆太草率?

  An diesem Tag sollen die Frauen im Rheinland ungestört und alleine Karneval feiern dürfen, heißt es. "Dabei scheint es sich um eine radikale, aber auch recht überstürzt wirkende Reaktion auf die Übergriffe in der Neujahrsnacht zu handeln", ist Bier überzeugt.

  此举目的在于让莱茵地区的女性在这一天不受打扰地自己庆祝狂欢节。Bier认为,“这似乎是对新年侵袭事件极端却又相当草率的应对。”

  Damit aber nicht genug: Rheinische Insider berichten übereinstimmend, dass in Köln und Umgebung am 4. Februar den Frauen sogar für einen Tag die Macht über das gesamte Gemeinwesen übertragen werden soll.

  就这却还不够,在莱茵地区的知情人士一致表示,科隆及其周边地区在2月4号这一天整个地区都将由女性做主。

  Männer müssen mit harter Bestrafung rechnen

  男性将遭遇更残忍的恶作剧

  "Männer müssen mit drakonischen Strafen rechnen, wenn sie sich an diesem Tag trotzdem in der Nähe von Frauen aufhalten", hat man in Ostfriesland herausgefunden. Zu den Sanktionen gehören unter anderem die mutwillige Zerstörung von Krawatten, der Genuss von Eierlikör oder anderen ungenießbaren Getränken sowie sexuelle Übergriffe von Frauen.

  “如果这一天男性还坚持要在女性周围逗留的话,将被处以更严厉的酷刑”,东弗里斯兰报报道。这些惩罚措施包括狠狠破坏领带(小编:剪领带本来就是狂欢节习俗之一啦)、灌蛋酒和其它难喝的饮料还有被姑娘们性骚扰。

  "Ich verstehe die Angst in Köln durchaus", gibt der erklärte Karnevalshasser Bier zu verstehen, "aber mit so einer sexistischen, eindeutig männerfeindlichen Veranstaltung geht die Stadt einfach zu weit!"

  “我完全能理解科隆的恐惧”,不喜欢这一狂欢节的Bier解释道,“但是举办这样一个性别歧视的、明显以男性为敌的活动实在是太过了。”(小编碎碎:注意这位Ernst Bier是男的…)

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章