南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

德语和汉语对比小结

时间:2015-04-29 15:10来源:南京欧风外语培训作者:Peter
德语和汉语对比小结

   谓语是句子的中心。德语的谓语是由动词构成的,动词就成了句子的中心。一般来说,德语句子的谓语必然是由限定动词来充当。这个限定动词又在人称和数上与主语保持一致关系。句子中如果出现其他动词,那一定采用非限定形式以示它与谓语动词的区别。因此,抓住句子中的限定动词就是抓住句子的核心,整个句子格局也就纲举目张了。因为动词成为句子结构的核心,这便使得德语句子形成一个框架结构,在框架结构中,谓语动词张开一定的空位,可以或必得由名词、代词、介词结构、形容词、副词,甚至动词的不定式或从旬来填充,以造出符合语法的句子来,其中,谓语动词所规定必须出现的句构成分称为补足语;与动词不直接相关的成分称为自由说明语。这就是着名的德语配价语法,它的特点是原子中心主义。

  汉语的谓语比起德语的谓语来要灵活得多。在正常情况下,汉语句子的主要信息总是搁在谓语里。如:我穷Ich bin arm,穷arm是主要信息,既是语法的谓语,也是逻辑的谓语。这就是形容词谓语。德语中在修饰语位置上的形容词或副词到了汉语里就可能变成谓语,如:
  Es sind hier viele Menschen.这是很正常的德语句子,如果我们把这句话直译成汉语,就是:这儿是很多人。中国人听了会不以为然。中国人会这样说:这儿人很多。可见,德语修饰语的viel“很多”到汉语中就成为谓语了。确切地说,“很多”是“人很多”这个小句的谓语。汉语的谓语不限于动词,它还可以是名词、形容词、小句等其他三种.
  这三种谓语形式对于德国人来说是不可思议的,因为他们一贯认为谓语必须由动词来担任。表现在句子上就是以动词谓语为核心组成句子。
  汉语不一定非得以动词为核心组成句子。我们在上边举了很多例子足可以证明这一点。在名词、形容词作谓语的句子里,根本就没有动词,也就谈不上以动词为核心了;即使在以小句作谓语的句子中,小句里可能有动词,但它只局限在所在的小句中,对大句不起任何作用。
   以上就是"德语和汉语对比小结”的相关介绍,如果您想了解更多“ 德语培训”班的信息,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章