南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

德语翻译人员应具备的素质能力

时间:2014-09-16 13:32来源:南京欧风外语培训作者:Peter
德语翻译人员应具备的素质能力

   在德语翻译课程中,应该把对翻译工作人员的要求纳入教学内容,因为这是培养翻译人才的目标,立志从事德语翻译的人必须知道他将承担的责任和应该具备的素质,以利于他有意识地为自己设立努力目标。

   从事德语翻译工作的人应该具备下面的政治素质和业务素质:
   ·有高度的责任感,对原文作者、任务委托人和译文读者都要负责,桂乾元教授称翻译工作者 为“一仆三主”,具体地说,他既要忠实于原文作者,“如实”地表达作者的思想、信息和情感,又要顾及任务委托人的翻译目的,满足他的要求,同时还必须考虑译文读者的接受能力,用他们能够理解的方式表达原文作者的语言。在工作中不能草率敷衍,更不能对不懂之处胡编乱造,糊弄任务委托人和读者,有些译文质量不高,不是翻译水平低,而是因为他们缺乏责任心,急功近利;
    ·翻译是项艰苦、磨练意志的工作,要求翻译工作者本着严肃认真的态度从事这项工作,他必须“吃透”原文,他既要揣摩原文作者的意图和态度,又要顾及译文受众的接受能力,反复推敲,设法用适当的语言表达出来。遇到不懂之处或陌生词语,不惜花费时间和精力,挖掘一切可利用的信息源,去寻找满意的答案;
    ·翻译工作要求译者忠实于委托人,对译文严格保密,特别是涉及国家安全和利益,以及企业、个人隐私的内容不容许泄露给任何人。在这个意义上,翻译人员就是“工具”,诚信是翻译这项职业必备的基本素质;
    ·外语能力:熟练掌握外语知识是从事lll译-r作的基本前提,译员不仅要懂得外语的语言结构和语言的使用规则,而且还要熟悉对象国的文化、历史,因为翻译转换的不是语言,而是语言所负载的信息,只有了解了对方的国情,才能正确把握信息;
·母语能力:母语语言水平和语文修养是从事翻译工作的另~重要前提,译员的任务是用得
体的语言准确无误地表达符合不同文体的内容,如果不具备本国语言的深厚功底,不能运用
自如,即使有再好的外语基础,也不能胜任翻译任务:
   广博的知识:专业知识是翻译准确的前提,而多数翻译所遇到的原文都以时空坐标的两维 交点为背景,涉及各个专业领域,这就要求翻译有丰富广博的知识,~个不懂汽车专业的门外汉不可能准确翻译阐述汽车净化器原理的专业文章;除此而外,翻译必须掌握足够的翻译理论和技巧,能够针对不同的原文、翻译目的、读者群的特点采取相应的翻译策略和行为。
  在以上诸项中,译者的工作态度是实现后面各项的前提。没有高度的责任心,就谈不上翻译质量。
  对于业务各项之间的关系,桂乾元教授把翻译能力比喻为骑自行车·:
    ·母语和外语能力好比是自行车的两个轮子,没有轮子,自行车寸步难行;
    ·广博的专业知识好比是交通知识,不熟悉交通知识就不能骑到目的地;
    ·丰富的翻译技能好比是骑车的平衡能力,对各种路况采取不同的平衡姿势,以安全顺利 到达目的地。
  翻译要具备三方面的能力:逻辑分析能力,解决问题的能力,语言表达能力。翻译教学中,老师要阐述清楚对翻译的各项要求,使学生认识到翻译工作是体现全面素质的艰苦而神圣的工作。
   以上就是“德语翻译人员应具备的素质能力"的相关介绍,如果您想了解“德语学习班的信息,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章