意语的差一点应该怎么表达?在意语短语中,per un pelo和per un pelo non大家经常弄混淆他们,来让我们今天看看他们两个的差别吧! Per un pelo 差一点,几乎 词汇解析: pelo[s.m.] 毛,汗毛;毛皮 L'espressione per un pelo vuol dire mancare qualcosa per pochissimo, per un niente, un'inezia: "Non sono entrato gratis al concerto per un pelo". Per un pelo这个短语是指以微小的差距错过某事,比如说"我差点儿就免费看演出了。(潜台词:结果后我被发现了,需要买票。)" Dall'esempio precedente si comprende che la locuzione odierna è utilizzata per descrivere qualcosa che non si porta a compimento, un certo evento che fallisce all'ultimo istante, circostanze che non si verificano a causa di un evento imprevedibile come un intoppo o un contrattempo. 通过前面这个例子我们可以明白,今天我们所说的这个短语per un pelo是用来形容某事没有完成,某个事件在后一刻未能实现,由于突发事件例如困难或不巧的事导致某些情况没有发生。 举例: Esempio1: Per un pelo non ho perso il treno. 我差一点误了火车。(潜台词:差点儿错过了,但后没错过) 对比: Per un pelo ho perso il treno. (潜台词:或许就迟了20-30秒钟,后没赶上。) Esempio2: Sai che per un pelo non mi hai colpito? 你知道你差点打着我了么?(潜台词:就差那么一丢丢你就砸着我了,不过后没打到。) Esempio3: Ieri all'esame me la sono cavata per un pelo! 我昨天的考试低分滑过及格线。(潜台词:我通过了考试,刚刚通过考试,可能只拿了18,19分。) Esempio4: Il piatto mi è sfuggito di mano proprio per un pelo. 盘子从我手上滑掉了。(潜台词:就那么一个不小心,没抓住,盘子biaji就从我手上滑掉了。) Esempio5:Hai mai assaggiato il cacciucco? È una specialità gastronomica tipica della città di Livorno. 你有尝过cacciucco吗?就是Livorno地区的一道特色美食。 Non è una zuppa che si fa con il merluzzo? Cacciucco不就是一种用鳕鱼做的汤吗? Non hai indovinato per un pelo. Il cacciucco è una zuppa in cui si usano diverse tipologie di pesce,molluschi e crostacei. 你猜得八九不离十了(但没有完全猜中)。Cacciucco是一种用不同鱼类,贝壳类,甲壳类海鲜做的鲜汤 同学们都弄懂了这两个短语的差别了吗?快加入南京欧风和更多小伙伴一起学习意语吧! (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除