意大利语中,方式副词与数量副词在修饰动同时,—般应紧跟在被修饰的动词后面,
在修饰形容词或其他副词时,则必须放在被修饰的词汇前面,并紧挨着被修饰的词汇,如
Mario parla ,olto bene il cinese
马里奥汉语讲得非常好。
Giovanni è ancora troppo giovane per capire tutto questo
要明白这一切,乔瓦尼还太年轻。
注意:
意大利语中有许多由两个以上各类词汇组成的副词短语,它们在句子中与副词起同等作用。
词起同等作用,如:
Andiamo di tanto in tanto a Roma
我们时小时地去罗马。
Il professore parla troppo in fretta
教授讲话太快。
在意大利话中,人们有时会在动词的后面使用形容词。初看上去,好像这些形容词在修饰动词,其实它们是在修饰主语,因此它们应随着主语发生性和数的变化,
Dopo il lavoro,Maria è tornata stanchissima a casa.
下班后玛利亚极其腹急地回家了。
Loro due vivono molto felici a Roma
他们俩人非常幸福地生活在罗马。
在上面的两个例句中,stanchissima和felici是形容词,它们不针对è tornata和vivono
两个动词所表示的动作,而针对其主语。请把下面的句子与上面的两个句子加以对比:
Maria è tornata di corsa acasa.
玛利亚跑着回家了。
Loro due lavorano instancabilmente a Roma
它他们两人在罗马不知疲倦地工作。
在后面这两个例句中,di corsa和instancabilmente是副词,它们是针对è tornant和lavorano两个动词所表示的动作的。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除