南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 西班牙语新闻 >

西语Te quiero和Te amo的区别-南京西班牙语

时间:2017-02-24 10:23来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
刚刚入门西语的同学肯定会对西语有着不少的疑问,今天 南京西班牙语 小编就给大家来说一说Te quiero和Te amo到底有什么不同,依照这个问题,我们在此针对querer和amar这两个词的意思进行小小的讲解。如果同学们想要咨询德语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-

   刚刚入门西语的同学肯定会对西语有着不少的疑问,今天南京西班牙语小编就给大家来说一说Te quiero和Te amo到底有什么不同,依照这个问题,我们在此针对"querer"和"amar"这两个词的意思进行小小的讲解。如果同学们想要咨询德语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-83236520 QQ:120095421

  

 

  首先,querer是有amor(爱)的意思没错,但是,querer比起amar,它可以用来指的"爱"是更广泛的。简单来说,amar通常用在男女之间热情的爱。而querer可以用来表达我们对某人的任何一种爱:喜欢、尊重、珍愛、疼惜、想要保护...等等。例:

  男女朋友、夫妻之间的爱:Juan quiere mucho a María. Juan深爱着María。

  父母儿女之间的爱:Hija, te queremos mucho. 女儿啊,我们很爱你。

  很好的朋友之间的爱:Tim, te quiero mucho. Tim,我真是喜欢你哦!

  学生对老师的敬爱:Profesor Herrera, le queremos. Herrera教授,我们爱您。

  下列举一对话为例,希望可以把querer和amor情況用法解释得更清楚:A男和B女是很好很好的朋友,有一天,A男对B女说...

  A男:Te quiero mucho.(A说:我爱你)爱的意义未知

  B女:Yo también te quiero.(B直觉地回答:我也爱你啊)爱的意义未知,但可猜测为朋友的友情

  A男:No, quería decir que te amo.(A严肃地说:不是啦,我是要说,我爱你)爱的意义:男女情爱

  B女:ㄜ...Pero yo a tí sólo te quiero como a un amigo.(B:可是我只像朋友一样喜欢你)

  总之,用法没有绝对性!所以当一位你心仪的外国男子跟你说Te quiero时,请先不用太高兴!记住,若想确定说话者所指的"querer"是什么意思,主要是要有上下文,对对方有足够的熟知度、或参考对方说话的态度,我们才好推算对方所说的querer是哪种类型!

  希望上面的这些内容能帮助到同学们的西语学习哦,祝愿大家能够顺利的通过西语相关考试!

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章