1.谚语分享 al freír será el reír 这个谚语表达的是形容笑到后的才是笑得好的,不要在结果到来之前过早高兴。 2.实例分享 Está muy contento porque hasta ahora ha aprobado todos los exámenes y ya se cree que ha pasado el curso, pero nos quedan todavía los finales: al freír será el reír. 翻译:因为到目前为止他通过了所有的考试,所以他高兴得有点过头,居然以为学期已经结束。可我们还剩下期末考试没考呢,笑到后的才是笑得好的。 3.谚语来源 这句谚语看似是另一谚语的前一半:al freír será el reír y al pagar será el llorar,(炸东西时候笑,付账时候哭)意思是当你准备食物、享受食物的时候一切都很美好,但当要付账的时候心情就不同了。 知识小贴士:西班牙人更多是把这句谚语的出处归于一个故事:一个小偷偷了一只平底锅,因为锅底已经漏了,所以主人发现锅被偷时放过了小偷,并且对他说:等你炸东西的时候就该乐了! 好了,今天的西班牙趣味谚语就分享到这,如果想系统的学习西班牙语,请直接点击南京欧风在线咨询,南京西班牙语培训老师将会根据您的具体情况,推荐佳的学习方案。 看了本文的同学,还看了: 西班牙趣味谚语——adonarse/vestirse con plumas ajenas (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除