西班牙语中短语dar vuelta的用法是什么,这个短语是有两个单词组合而成的各自也都有自己的含义,那么组合在一起是什么含义又如何使用呢,下面南京西班牙语培训老师来为大家具体讲述。 Vuelta,简单笼统地说,就是翻转的意思。 它和动词dar能组成不少意思完全不同的词组。 先来看,dar vuelta,例句: Date vuelta así me cambio la ropa. 转过去,老娘要换衣服。 或者: Voy a dar vuelta (a) la página para seguir leyendo. 我翻了页书继续读。 注意:这里a可留可不留。 说到翻书dar vuelta (a) la página,有一个长得很像的词组或许你会搞混,叫做:darle vuelta a la página. 这俩看着很神似吧?然而,后者的意思是:努力忘记过去不怎么美好的记忆,继续生活。或者简单地说,就是翻篇,不再提起。比如,你的novio/a因劈腿而跟你分手了,你心痛不已,愤怒不已,但还是要安慰自己忘记过去努力生活: Le daré vuelta a la página. 过去的,就让它随风飘散。 然而,在秘鲁以及另外一些南美国家,dar vuelta 是“乘其不备而杀之”的意思。而在哥斯达黎加,dar vuelta则是出轨的意思。(在秘鲁,出轨是sacar vuelta。) 另外,词组dar vuelta el paraguas,也不能单纯地按照字面意思来理解,因为它是volverse homosexual的意思,也就是说,掰弯。 接下来,说说dar una vuelta. 意思是散步,溜达溜达。后面可以跟por un lugar (去某处转转),也可以跟con alguien(跟某人去散散步),请看例句: Voy a dar una vuelta por la plaza a ver si encuentro a Cruchot. 我去广场转转,看能不能碰到Cruchot. ¡Venga, ponte el sombrero y ven a dar una vuelta con nosotros. 走你,戴上帽子跟我们一块儿去散散步。 当然,你也可以dar una vuelta en coche, 开车兜兜风。 甚至还可以dar una vuelta al cielo,上天,去和太阳肩并肩。 最后说说dar la vuelta. 常见的词组有: dar la vuelta al mundo 环游世界。 dar la vuelta a la tortilla 通常在做土豆饼的菜谱里出现,煎好一边之后,给土豆饼翻个面,煎另一边。但还有更深层的意思,就是把不怎么好的局面来个大反转,扭转为好的局面。所以在菜谱之外看到这个时千万别惊讶。 以上就是西班牙语中短语dar vuelta的用法,还是蛮有意思的,大家可以多了解一些。 (责任编辑:南京欧风) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除