南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 学习资料下载 >

西班牙语词汇llevar a cabo和llevar acabo哪个对

时间:2018-04-25 11:01来源:南京欧风外语培训作者:南京欧风小语种
西班牙语词汇llevar a cabo和llevar acabo哪个对?南京欧风老师今的内容就给同学们来详细的说一说这个西班牙语词汇吧! Llevar a cabo, cuyo significado es realizar, efectuar o emprender algo, se escribe en tres palabras, segn el Diccionario de la

          西班牙语词汇llevar a cabo和llevar acabo哪个对?南京欧风老师今的内容就给同学们来详细的说一说这个西班牙语词汇吧!

  Llevar a cabo, cuyo significado es "realizar, efectuar o emprender algo", se escribe en tres palabras, según el Diccionario de la Academia, ya que alude a la palabra cabo, "extremo", y no al término acabo, "acabamiento".

  西班牙语短语“llevar a cabo”表示进行、执行或着手做某事,根据西班牙皇家语言学院的词典,要写成三个词汇的形式,涉及的是单词“cabo”,指端头,而不是“acabo”,指完工。

  Sin embargo, en la prensa se leen frases como «Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar acabo iniciativas para sofocar la crisis» o «La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar acabo su plan».

  然而,在媒体消息中会看到这样的句子:«Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar acabo iniciativas para sofocar la crisis»(欧洲领导人本周还是没能通过协议,来采取措施平息危机),或者«La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar acabo su plan»(酒店的私人保安防止了示威者执行他们的计划)。

  En estos casos, lo apropiado habría sido escribir «Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar a cabo iniciativas para sofocar la crisis» y «La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar a cabo su plan».

  在这些情况下,适当的表达形式应该写成:«Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar a cabo iniciativas para sofocar la crisis»,以及«La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar a cabo su plan»。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章