像我们中国人会学习英语一样,很多国家的人都会想着去掌握一些第二语言,阿拉伯语中也是存在的,跟着小编来了解阿拉伯人对第二语言的认知吧。 由于两种民族文化中诸多差异因素,因而套用的结果,往往会严重地影响理解和表达的准确性。这时本国文化对外语言语交际任务的完成就发生了‘负迁移’的作用”u。这种文化负迁移在跨文化交际过程中处理词义和语用场合下表现得尤其明显。
比如阿拉伯学生在翻译课练习中译出这样的句子:我忘不了在那里度过的那些白日子和黑日子。阿拉伯人崇尚白色,以白色喻纯洁、幸福,以黑色象征黑暗、苦难。汉语中“黑色”、“白色”虽然也有类似的语义,但却没有这种表达方式。
从学生的这一译句中可以看出,他们受本民族认知习惯的影响,将阿拉伯民族文化观念中所习惯使用的语句机械地套用到汉语译文中,造成错误。由此可见,不同民族文化模式的差异造成了第二语言学习过程中的特殊困难,同时也规定了第二语言教学中文化教学的性质、目标、内容和范围,
以上就是“阿拉伯人对第二语言的认知”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京阿拉伯语培训班”的计划,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除