在韩语中有很多的语言都是和我们中国的语言发音差不多的,所以这就说明了韩语和中国之间的相互联系了,那么今天我们就来给您讲一讲韩语文学和中国文学之间的关系,快来看看它们之间的关系吧。 从理论上来说,朝鲜半岛的韩语文学,应更早于汉文学。尤其是朝鲜民族能歌善舞,其民间歌谣一定发达甚早。只可惜由于没有文字把它们记录下来,因此它们大都在VI耳相传的过程中自生自灭了。
只是在汉字和汉文学传入朝鲜半岛以后,韩语文学(民间歌谣)才有可能以汉字为工具,部分地成为书面形态并保存下来。在三国和统一新罗时期,一方面汉文学大行其道,一方面民间歌谣也非常流行。后者在新罗被称为“乡歌”,以与唐朝的乐歌“唐乐”相区别。在这种名称的对举中,已可看出汉文学的影响。
到了14世纪末的高丽末期,文人们开始试作一种短歌体诗歌“时调”。与“翰林别曲”相比,时调的篇幅更为短小,结构更为灵活,汉字词也更少,而且可以歌唱,更适于抒情言志,因而成为韩语文学的经典诗型。不过在时调的形成过程中,无论是样式还是内容,都可以看出宋词和元曲的影响。崦也有人认为是从明代传入的佛教歌的发展(见前)。
在朝鲜时期,在韩语诗歌领域,南京韩语培训班提醒您:继时调这一短歌体裁之后,又出现了“歌辞”这一长诗体裁。歌辞产生于15世纪中叶,正好遭逢韩字的创制,因而得到了比时调更好的环境。它比“翰林别曲”更少使用汉字,在形式上也更为民族化,从而成为韩语文学的又一经典诗型。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除