法语笔译二级应该怎么备考?有什么好的方法吗?南京法语培训老师今天在下面内容中就给同学们来科普一下法语笔译二级备考经验,来让我们一起学习学习今天的内容吧,希望能帮助到同学们哦。
1. 进入CATTI官网注册账号,登录点击考试报名即可。 2. 上传照片。 注意:按照报名页面的要求上传照片,这步很重要。 3. 选择你的考区,法语二级笔译考试考点只有北京、上海两地,就近选择。 4. 基本信息输入,如果还是学生党,工作岗位可以填“无”。 5. 根据流程网上完成缴费就是报名成功了。之后在考前一周左右登录下载准考证就好了。 考试介绍 考试共分两个科目:法语笔译综合能力(词汇与语法、阅读理解、完形填空、命题作文,2小时)和法语笔译实务(法译汉与汉译法各两篇,3小时)。 在这里跟大家分享一下笔者总结的该考试考查的主要方面: · 词汇量(包括近义词的辨析能力) · 阅读能力(包括阅读速度、理解力、信息快速查找与定位) · 翻译能力(速度一定要提起来!不然根本写不完) · 知识面 指定教材
考前准备 法语笔译综合能力 1. 词汇与语法(15个语法题+15个词汇题) 语法部分不用太担心,大家肯定都经过系统的法语语法学习,只要把高法老师上课的笔记拿出来复习复习就好了。 如果还有不放心的同学,把法语专业学生人手一本的《全新法语语法》读一读也完全够用了。 词汇部分,简单来说就是记单词记短语,这部分还注重对近义词的辨析,所以平时查单词时多看看法法词典很重要。 其实整场考试对词汇量的要求都挺大,不仅仅是这15个选择,包括后来的阅读、完型、作文会涉及到很多生词。 笔者的做法是:把法语助手设为查单词自动加入生词本,因为法语助手有单词复习功能,单词复习选择课本时直接选“我的生词本”,这样就可以每天复习你不认识的单词了。
另外,还搭配用考研时的单词书:《法语考研词汇速记及考点精练》 2. 阅读理解(有六篇,共30题) 题量偏大,所以在日常练习中需要提高阅读速度。 笔者建议,平常练习时也尽量按时按量完成,即每次练六篇,同时记下所用时间和错题数量。切忌今天练一篇,明天练两篇,想做多久做多久,这样效果会大打折扣!阅读能力提高是个长期的过程,每天坚持就会看到进步。 注意:阅读的大忌是边做边查单词! 3. 完形填空 这部分相对简单,从给出的12个单词或短语中选出10个填入对应空白处。待选单词都是变形好了的,难度也就更低。 4. 写作 用给出的15个单词或短语写一篇文章,题目自拟。 首先,需要仔细观察这15个词,把握其内在联系以确定文章的大概方向,拿一个八竿子打不着的题目硬往上套就不好了。 第二,笔者一般写这类文章都是写论述文,当时考试好像写了一篇关于高铁带来的好处……论述文的话,文章结构很重要。 比如“高铁带来的好处”,一般需要在段末尾点明你要写的内容即好处1,好处2,好处3。正文分三段:好处1+论据;好处2+论据;好处3+论据。后一段总结,用另一种说法把正文再概述一下就好了。 法语笔译实务 笔者平常练习就做了笔译实务二级课本,自己翻然后对照答案改,一般都是改得面目全非,然后把有用的固定表达抄在一起,每天晚上复习时背一背。 翻译提高就是要多练、多改、多背,多背多背!重要的事说三遍!同样的句子参考答案可以翻得很漂亮,主要就是用词或句式不落俗套,把精华背下来,下次遇见类似句子自己也可以举一反三了。 另外,每天看CRI和RFI的新闻,同样把有用的表达抄下来,扩大知识面,慢慢积累。还推荐TV5,新闻涉及面广,也会更有趣。 注意:一般来说,汉译法第二篇会与政治相关,所以考前看看政府工作报告很有好处(新华网或人民网法文版一般都会有)。 背一些固定表达如和平发展道路(la voie du développement pacifique)、互利共赢的开放战略(une stratégie d’ouverture gagnant-gagnant)等等。 其他 >> 考试地点 北京的考试地点很有可能在偏僻的职业学校,建议提前一天去考点周围踩点熟悉环境,如果考点很破不要怀疑自己的地图,鼓起勇气进去看看吧。 >> 词典 笔译实务考试可以带一本汉法词典和一本法汉词典,综合能力考试不允许带词典。笔者去年用的是《汉法词典》和《拉鲁斯法汉双解词典》。
其实法语笔译二级考试并不是很难,只要大家能够在生活中不断的积累,还是很容易能够通过的,南京欧风老师祝愿大家都能顺利通过考试哦。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除