尽管法国文学的雏形依靠拉丁语得以起步,但它的传播却走过了极为艰难的道路。这是因为,文学的传播需要依赖书面文字的帮助,然而,和民间拉丁语相对存在的书面拉丁语的掌握还仅仅局限在一部分人之中。书本被视为极其珍贵的东西,有能力读书识字的人不一定拥有书本,拥有书本的人却不一定断文识字。而既拥有书又能读懂它们的人则只有那些神职人员了。 此外,当时的社会生活也好,文化生活也好,其惟一的主题便是宗教。教堂成了文明的中心。面对日耳曼部落的入侵,教堂起了尽力同化日耳曼人的作用。教堂的所为,其实也是挽救了其自身,使得刚在高卢站住脚的拉了文化不至被日耳曼文化吞噬。
当时,惟一的学校便是教堂,是教堂培养出了惟一能读能写的神职人员,所以,一方面,教堂使得书面语不能让更多的百姓掌握,另一方面,又是亏了教堂的存在,许多作品才得以以书籍的形式流传下来。
而不同文化之间的交流则是通过朝圣才得以进行的,甚至道路的建筑也是为了方便朝圣者。不过,文化也就这样得以通过宗教活动而传播交流。在文学的传播上,宗教所扮演的是双重的和矛盾的角色。
关于“法国文学的艰难传播史”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训班”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除