古法语里,早已被西塞罗用来表示高级意义的moult的前身multum,这耐用得越来越普及了,同时放在形容词前的magis则趋向于替代以ior结尾的比较级。就像这样古法语被一步一步的代替了,这篇文章小编就来详细的给大家讲一讲古法语被逐渐代替的过程。 我们看到,这时格的数量逐渐减少,其语法功能愈来愈被介词所替代。在古典拉丁语里,介词是用来明确不同的格并区分意思上细微的差别;由于它的表达力更强,更精确,它就被推广使用了。
因为它符合语言新的分析性趋向的需要,并且弥补了因为语音的演变所造成的词形变化的削弱与混乱(词末辅音的消失,若干元音音色的混淆),所以它的使用得到了更加顺利的推广。介词de趋向于替代属格,用来表示属性。liber de Petro(皮埃尔的书)代替了liber PetrJ,这是又一个变革。
另一方面,ad也有代替与格之势,普劳图斯(Plaute)早已这样写了:ad earneficem dabo,Nje donne-rai au bourreau。在古典拉丁语里,ad放在人们要去的那个地方名词之前,并且只能是个普通名词:eO ad urbem,即Jevais VCrS la ville。民众拉丁语普及了这一用法,可以说eoad Romarn,以后又发展到可以用来表示人们所在的地方。
关于“古法语被逐渐代替的过程”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训机构”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除