同义关系总的说来是不完全的,这种关系仅限于某些上下文,或者伴随词的语义和使用域的某些变化。同义关系是一个变量,即同义关系有各种不同的程度。不同“度”的存在也从另一方面证明同义关系的相对性。所以了解清楚法语同义词的确定还是很重要的。 我们不应把那些关系紧密的指同类物体的词都视为同义词。例如camion(卡车)和automobile(轿车),虽然都指四轮机动车辆,但它们是不容混淆的不同物体;这两个词是同类关系,而不是同义关系。
的确,不少法语同义词词典,将complet/toilette/uniforme,chaussure/soulier/botte,chaise/fauteuil/banc/tabouret这几组词都列为同义词,那是因为这些词之间存在相当多的共同点,有时辨别起来不容易,尤其对初学法语的人。
有些人认为,fleuve是直通大海的江河,而rivi色re是汇人其它江河的河流;也有人常常把这两个词之间的差别归结为流域面积和流量大小的不同,因而视为同义词。又如下面几组被各同义词词典普遍收入的同义词词组,从严格意义上说,应该仅仅视为同类词:professeur/insfituteur,montagne/colline,pendule/horloge,miroir/glace。
以上就是“法语同义词的确定”的相关介绍,如果您想更对我们欧风的南京法语学习班有更多的了解的话,请直接点击右侧在线咨询,预约免费试听,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除