很多人都知道,日本的很多词汇都是来源于我们的汉语,也就是说我们的汉语对于他们的日语就是一种外来词汇,那么多多少少对于日本的文化也是产生影响的,那么今天咱们就来说说早期法语外来词对法国文化的影响,希望可以给学习法语的学生多一点对法国文化的了解。 借词有时被人形容为“点缀”、“时髦”。16世纪法国宫廷以讲意大利语为荣,18世纪法国上流社会的谈话中英语词泛滥,被人称为“英语癖”(1'anglomanie)。但是,用追求“时髦”来解释这个现象是远远不够的。
从中世纪开始,意大利语向法语提供了大量词语,其影响甚至超过英语。“在近代语言中,意大利语比英语向法语词汇提供了更多的滋养。”①从历史上看,这是很自然的事情。法语和意大利语同属于罗曼语族,意大利语是拉丁语的直接继承人。文艺复兴时期的意大利经济繁荣,国力强盛,文学和艺术取得辉煌的成就,出现了米开朗基罗等世界级大师,是世界艺术的顶峰。法国向先进的意大利学习,同时向意大利语借用经济、文学和艺术方面的词语是再自然不过的事情。
在古代,阿拉伯国家有过光辉的伊斯兰文明,在数学、医学、药学等方面都有骄人的成就,而且阿拉伯人民日常生活丰富多彩(多种多样的动物、食品、手工艺品等),所以阿拉伯语曾经向法语提供了相当多的词语。
关于“早期法语外来词对法国文化的影响”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“法语培训机构南京”的计划,请直接点击右侧在线咨询,预约免费试听,网络预约还有更多惊喜。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除