南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

不得不记得法语谚语

时间:2012-12-26 20:19来源:南京欧风外语培训作者:南京欧风
大家都知道谚语是流传于民间的一种言简意赅的话语,通常是能反映本国人民的生活实践经验。对于准备留学法国的同学们,也需要多了解些有关法语谚语,下面是 南京法语培训 老师总结的一些法语谚语。 Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬

       大家都知道谚语是流传于民间的一种言简意赅的话语,通常是能反映本国人民的生活实践经验。对于准备留学法国的同学们,也需要多了解些有关法语谚语,下面是南京法语培训老师总结的一些法语谚语。

  Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。

  Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。

  C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。

  Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。

  L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。

  Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。

  Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。

  Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。

  Le temps c'est de l'argent.一寸光阴一寸金。

  Qui se ressemble s'assemble.物以类聚,人以群分。

  Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里独眼称王。

  En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te pla?t. 四月不减衣,五月乱穿衣。

  Brebit qui bêle perd sa goulée.多叫的羊少吃草。

  Le mieux est l'ennemi du bien.好了好想再好,反而会把事情弄坏。

  Un bienfait n'est jamais perdu.善有善报。

  Qui vole un oeuf,vole un boeuf.会偷蛋,就会偷牛。

  Le vin est tiré,il faut le boire.一不做,二不休。

  On ne saurait faire boire un ?ne qui n'a pas soif.不能驴不喝水强按头。

  Qui a bu boira.本性难移。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章