区别法语语法:直陈式和虚拟式的语义
时间:2012-08-22 13:35来源:南京欧风外语培训作者:kevin
法语语法是法语学习中的难点,语法掌握不好,就无法准确流利地使用法语。今天 法语培训 小编带大家一起来看一看法语直陈式和虚拟式的语义区别。 直陈式和虚拟式这两种时态用法对初学者是个难题。尤其是根据人们对一件预料事情的实现持怀疑和不怀疑的态度,直
法语语法是法语学习中的难点,语法掌握不好,就无法准确流利地使用法语。今天法语培训小编带大家一起来看一看法语直陈式和虚拟式的语义区别。
直陈式和虚拟式这两种时态用法对初学者是个难题。尤其是根据人们对一件预料事情的实现持怀疑和不怀疑的态度,直陈式和虚拟式交替使用。在下列情况下就会有这种交替的用法:
◆某些动词的否定或疑问形式中,例如:affirmer,croire,dire,douter,penser等。
Je ne crois pas qu'elle est revenue.(indicatif) 我不相信她回来了。(直陈式)
Je ne crois pas qu'elle soit revenue.(subjonctif) 我不相信她回来了。(虚拟式)
使用虚拟式(例句2)表示对他是否能回来的可能性有怀疑。
直陈式(例句1)表明对他已回来这件事坚信不移。
Penses-tu qu'elle est revenue ?(indicatif) 你想她回来了吗?(直陈式)
Penses-tu qu'elle soit revenue ?(subjonctif) 你想她回来了吗?(虚拟式)
使用虚拟式(例句2)表示对她是否能回来的可能性有怀疑。
直陈式(例句1)表明对她已回来这件事坚信不移。
◆在关系从句中:
Je cherche une valise qui ait des roulettes(1)我想买带轮子的手提箱。
J’ai acheté une valise qui a des roulettes. (2)我买了一只带轮子的手提箱。
使用虚拟式(例句1)表示对是否能找到这种手提箱的可能性有怀疑。
直陈式(例句2)表明手提箱确实有轮子。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除