南京学德语今天给同学们带来了我们在日常生活常用的德语口语成语扶持某人用德语怎么说,让我们花上一些时间来掌握这个日常口语的表达方式吧! 【德语成语】——jn.in den Sattel heben/jm.in den Sattel helfen 扶持某人,提携某人 【来源出处】: 把某人放在马鞍上,目的是让其扬鞭驰骋。1867年3月,俾斯麦在北德意志议会讲话结束时说:“先生们,让我们迅速工作,让我们把德国放到马鞍上!德国定能骑马奔驰。” 【举例应用】: 1、Er war ständig bemüht,seinen Neffen mit Hilfe seiner geten Beziehungen in den Sattel zu heben. 他一直在相当设法,利用自己各种关系给侄子谋个好职位。 2、Die Großindustrie und das Militär haben den neuen Staatschef in den Sattel gehoben. 大工业和军界把这个新的国家元首扶上了台。 3、Den linken Flügel der Partei galang es nicht,bei den Vorstands wahlen zwei eigene Kandidaten in den Sattel zu heben. 在理事会选举时,这个党的左翼没能把本派一个候选人推上去。 4、Wir haben alles getan,um diesen begabten Menschen in den Sattel zu heben. 我们相当设法让这个有才能的人崭露头角。 希望今天的这个德语口语大家都能掌握了!南京欧风老师祝愿同学们都能够顺利的通过考试哦。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除