恋人分手后复合用德语怎么说?南京欧风小语种小编今天给同学们带来了不少例句供大家参考,同学们快来一起看看下面的内容吧! 德语鲜词:情侣复合 有同学会好奇,Comeback不是英语吗?没错,德语中Comeback一词为英语外来词,中性名词,有“重新登场,恢复原位”的意思。爱钻牛角尖的小编好奇为什么这里是Liebes呢?后来问了下德国朋友,得到的回复是:Liebes-Comeback其实是 das Comeback der Liebe 的另一种写法,也就是二格,所以当Liebe前置的时候,加了-s。那位德国朋友给了一个语法现象作参考:Fugenlaut,感兴趣的同学可以再研究下。 可以表达情侣复合的句子: 1. Liebes-Comeback bei Mesut Özil und Mandy Capristo? 厄齐尔和曼蒂复合了? 关键词提取:Liebes-Comeback 2. Nach mehreren Liebes-Comeback-Gerüchten sollen Mandy und Mesut nun endlich wieder ein Paar sein. 几经复合传闻后,据说厄齐尔和曼蒂现在终于又是一对儿了。 关键词提取:wieder ein Paar sein。也可以说:wieder ein Pärchen sein,“Pärchen”有“情侣”之意。有一首名叫《我对情侣过敏》的德语歌,蛮有意思的,感兴趣的孩子可以来感受下→ 听这首歌 拓展学习:“分手”德语怎么表达? 1. Liebes-Aus(名词) 和今天说的Liebes-Comeback相对的,“分手”就是Liebes-Aus,即“das Aus der Liebe”,注意Aus在这里是名词哦。相关例句: Liebes-Aus bei Özil und Capristo? 厄齐尔和曼蒂分手了? 2. Trennung(名词) 直接表达“分手”用名词“Trennung”就可以了,例: eine überraschendeTrennung 一场令人惊讶的分手 Trennung zwischen Mesut Özil undMandy Capristo ist offiziell. 厄齐尔和曼蒂公布了分手消息。 3. sich trennen(反身动词) 嗯,名词Trennung可以表达分手,动词自然也是ok的。例句: Es ist offiziell. Mandy Capristo und Mesut Özil haben sich getrennt. 众所周知,曼蒂和厄齐尔已经分手了。 4. Schluss machen 这算是一个短语吧,也可以表达分手,字面意思就是“做个了结”。例句: Mandy Capristo machte mit Özil am Handy Schluss. 曼蒂通过电话和厄齐尔分手了。 5. 借助 nicht mehr 表达 除了上面几种,小编也见到不少借助 nicht mehr(不再) 表达分手的句子,例如: Fußball-Weltmeister Mesut Özilund Sängerin Mandy Capristo sind kein Liebespaar mehr. 世界杯冠军队(德国队)的厄齐尔和女歌手曼蒂不再是情侣了。 Bereits seit Oktober vergangenenJahres sind Mesut Özil und Mandy Capristo nicht mehr zusammen. 从去年十月开始,厄齐尔和曼蒂便没有在一起了。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除