南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

德语翻译词语的选用

时间:2014-09-17 11:43来源:南京欧风外语培训作者:Peter
德语翻译词语的选用
   德语翻译词语的选用,是指从事翻译的人员为了准确、鲜明、恰当地表达原作的思想内容,必须对词语进行细心的选择和反复的锤炼。大家知道,汉语的词汇是非常丰富的,反映客观事物、表达思想感情、可供选择使用的词或词语很多,但在某种具体语言环境中只有一个是准确恰当的。翻译科技文献也是这样,在原作语言中,一词多用及一词多义的现象非常普遍,如果翻译时随随便便,马马虎虎,只求“差不离”,“过得去”,其结果可能造成用词不当,甚至造成误解。
选择词语大致可从三方面着手:
 1. 根据词类确定词义
一词多义多类时,首先要弄清该词在句中的作用,应羼于哪一词类,再根据词类选择确切的词义。
 2. 根据词的搭碍关系选择词义
  一个词在不同的场合往往具有不同的意义。翻译时即使是分辩清楚了属予某种词类,还必须根据上下文的联系及词的搭配来理勰词义。在科技文献中,由予所涉及的专业范围不同,同一个名谴在不同专业中有着截然不同的含义。翻译时必须分黜情况加以处理。
3. 根据名词的性、数选择词义
   在德语中,有些名词具有不同的性别,其所表示的词义完全不同。翻译时一定要根据名词的性别确定其恰当的词义。
 以上就是“德语翻译词语的选用"的相关介绍,如果您想了解“德语培训班的信息,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。

 

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章