从2002年起,大学德语四级考试中将增加德译汉的题型,因为《大学德语教学大纲》(第二版)中增加了培养学生具有初步译的能力的内容。具体要求为“基础阶段:能借助词典将难度赂低于课文的德语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时250个德语单词。”在《大学德语四级考试大纲及样题》(第二版)中也增加了相应的内容:“第四部分;翻译(德译汉)
共5题,考试时间为15分钟。目的是考核学生德译汉的翻译能力。
考试内容为5个德文句子,5个句子共约有60个德文单词。如句中有超出教学大纲词汇表一级至四级中规定的词汇,用汉语注明其词义。”
翻译题占10分。一般为稍长些的简单句或简短的主从复合句,句子中会有一些固定搭配。做这部分题目时,应先分析这个句子是简单句,还是复合句。如果是复合句,则再从引导从句的连词来分析和判断从句的类型。其次还要看句子中有那些固定搭配,它们的意义是什么。后还要选择合适的词义。如果时间许可,再按中文的习惯,对翻译好的句子做些修正。
但真要把这些技巧应用到翻译实践中去,绝不是一朝一夕能做好的,因为一个词往往有几个含义,不同的情景要选用不同的含义.所以光知道这个词有几个意义还不够,还得了解每个含义在什么场合下使用,否则就会出错。
以上就是“浅谈德语四级翻译”的相关介绍,如果您想了解“德语培训”课程的信息,请直接点击右侧在线咨询,预约免费试听,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除