按照文学史的传统观点,德国、奥地利以及瑞士的德语文学被看成一个整体。这不仅由于语言的一致,还因为这些国家的历史和文化有着血肉一般的密切关系。作家们的创作也自然而然地相互学习,相互影响,相互融合,形成了一个整体。我们把这三个国家的二十位德语作家邀请到同一个集子里来,只是在他们的名字前面冠以各自不同的国籍。 从时间看,歌德的《诱惑》写于1794年,是集子里早的一篇;晚的则是斯蒂芬。茨威格的《第三只鸽子的传说》,它问世的时间已是法西斯猖獗得不可一世 的1936年。其间近一个半世纪,是地处欧洲的德、奥、瑞三国社会急遽变化的多事之秋,集子里的二十六篇作品,多数都直接或间接地反映了这一时期历史发展的某个片断。歌德的两篇小说表达了年轻资产阶级的生活理想和道德观念,赞颂了对事业的进取,对生活的享受,对爱情的追求,通篇充满了阳光和朝气。茨威格和卡夫卡的三篇作品则反映了资产阶级传统理想的破灭,弥漫着世界末日即将到来似的沉郁、惶惑或苦闷的情绪。所有二十六篇作品汇集起来,便构成一幅长长的、生动的历史画卷。读完全书,我们对这三个国家尤其是德国在此期间的历史发展过程,会得到一个形象的、感性的认识。与英法等国相比,德国资本主义的发展自有它的特点。这种特点反映在文学中,便造成了德语文学与欧洲其他国家文学的显著差异。 十七世纪上半叶,在德意志土地上进行了三十年之久的宗教战争(1618—1648),使德国分裂成三百多个小诸侯国,大大推迟了社会历史的进程。 德国资本主义经济发展的缓慢和不平衡,造成了它的资产阶级苟且偷安、无所作为的软弱性格。在这种历史条件下,很难产生像参天大树一般气魄宏伟的长篇小说,很难产生像巴尔扎克、狄更斯、托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基那样擅长写长篇小说的巨匠。但是,作为历史的补偿,德语文学却以诗歌和Novelle(即中短篇小说)著称于世。著名的德语作家大都写过一些优秀的中短篇小说。关于Novelle这种体裁样式的历史源流、艺术特点以及汉译等等,请参阅译者所编的《冷酷的心——德语中篇小说经典》的导读。德语国家的中短篇小说,其中特 别是以一时一事为题材的短篇,具备以小见大的优点。它们像生命力旺盛的山花野草一般,在德语国家的土地上到处生长出来,发育得多彩多姿。霍夫曼和其他浪漫派作家的小说,散发着神秘的“兰花”的幽香;凯勒和高特赫尔夫等瑞士小说家的作品,充溢着阿尔卑斯山明媚的阳光和清新的空气;生长在北海之滨的施笃姆,他的小说始终像笼上了一层轻雾似的,弥漫着凄清柔美的诗意……日耳曼民族是个善于深思的民族,古往今来产生了不少伟大的哲人和学者。 这个民族特点影响到文学,好处是出现了像《浮士德》式的富于哲理的巨著;坏处则是造成长篇小说大都议论冗杂,流于枯燥沉闷。十九世纪末,托马斯。曼等登上文坛,打破了德语长篇小说贫乏和成就不大的局面。然而,即使他那伟大的代表作《布登勃洛克一家》,也仍被人比做 “一部重载而行的车辆”,读起来同样并不轻松。但是,德国的中短篇小说,尤其是短篇,一般却没有这个毛病。从形式上说,这种体裁本身就决定了必须剪裁经济,要求内容高度凝练集中,容不得大发议论,或进行哲学思辨。与板着面孔的长篇小说家不同,德语中短篇小说的作者们大多是讲故事的能手。歌德、格里尔帕策、凯勒、施笃姆、迈耶尔、海泽、茨威格……他们的作品都结构严谨、富于传奇色彩和戏剧性,既思想深邃又充满幽默感和画意诗情,能使人读得津津有味,从中获得丰富的艺术享受。 这就是说,德语文学并非如某些人认为的那样都缺乏可读性,而也有“好看的”德语文学,那就是它的Novelle。还有必要谈谈德语中短篇小说在世界文学之林的地位。在本集涉及的 一百多年里,德语国家出了霍夫曼、凯勒、卡夫卡三位在世界上有巨大影响的短篇小说家。以《谢拉皮翁兄弟》这个中短篇集闻名的霍夫曼,深受巴尔扎克、波德莱尔、狄更斯、爱伦。坡、果戈理以及欧美其他许多大作家的称赞;凯勒创作了《塞尔德维拉的人们》等几个优秀短篇小说集,更被誉为“中短篇小说家里的莎士比亚”;至于卡夫卡,他著名的《变形记》等中短篇小说则被公认为西方现代派小说的经典著作,很少欧美现代小说作者不曾受到过他的影响和启发。此外,克莱斯特、施笃姆、海泽、托马斯。曼和斯蒂芬。茨威格等著名作家的中短篇小说创作也卓有成就,各具特色。其中特别是施笃姆、海泽和斯蒂芬。茨威格,也深受我国广大读者的喜爱。 了解更多南京德语培训请点击:http://www.njopfun.com/dyzl/
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除