有不少同学都会觉得意大利语的感叹词比较难理解,南京欧风小语种老师今天就给大家来说一说如何准确地发音和使用,希望能帮助到大家的学习! 意大利语中的感叹词被称为:esclamazione或是interiezione,它有时只是一个简单的音调,或是一个简单的单词,词组,而且常常会用意语中的哑音字母h的加入。看似不起眼的感叹词却足以用来表达丰富的情感:惊奇、惊讶、愉快、或是痛苦、生气、惊喜、怀疑等等。 下面我们来看看一些在意大利口语中常用的一些感叹词。 1. Ah: Può esprimere diversi sentimenti, come meraviglia e soddisfazione, ma anche tristezza e rimpianto. 用来表达不同的感情,比如说惊奇、满意,但也可以用来表达悲伤和痛惜。 例子: Ah, che bella giornata! 啊! 多么美好的一天啊! Ah, come vorrei non averlo detto! 啊!我多想我自己没有告诉你这件事情啊! 2. Ahi!/Ahia! Esprime dolore fisico, ma anche dispiacere. 表达一种身体上的痛楚,但也可以用来表达抱歉。 例子: Ahia! Mi sono punto! 啊!我被打中了! Ahi! Come mi dispiace! 啊!我真的很抱歉! 3. Beh: Si usa per aprire un discorso o per sollecitare una risposta. 用来开启一段讲话或者请求一个回答。 例子: Beh, alla fine il film mi è piaciuto. 嗯!我挺喜欢这部电影的。 Beh? Cos’hai deciso di fare? 那么,你决定怎么办呢? 4. Boh: Equivale a “Non lo so proprio!” 等于“我完全不知道”。 例子: - Con chi sta parlando Anna al telefono? - 安娜正在跟谁讲电话? - Boh - 我哪知道。 5. Brr! Esprime brividi di freddo o di paura. 表达冷得发抖或是害怕得打寒战。 例子: Brr, che freddo che fa! 哇,好冷啊! Brr, che posto spettrale! 噫,好奇怪的地方啊! 6. Eh: Esprime speranza, incertezza, indecisione. 表达一种希望、不确定或是犹豫不决。 例子: Eh, speriamo che sia in tempo. 啊,真希望还来得及。 Eh, non so se passerò il test. 嗯……我不知道我能不能通过测验。 7. Ehi! E' un richiamo per attirare l’attenzione di qualcuno. 一种吸引某人注意力的呼喊。 例子: Ehi! Fai attenzione al giardino! 喂! 你在花园里小心一点! 8. Mah: Indica dubbio, perplessità. 表示一种怀疑,困惑。 例子: Mah, non so se arriveremo in tempo. 啊!我不知道我们能否及时赶到。 9. Oh: Esprime sorpresa, meraviglia, soddisfazione. 表达一种惊喜、惊奇和满意。 例子: Oh, che bello vederti! 噢!见到你真好啊! Oh, finalmente ti ho trovato! 噢! 我终于找到你了! 10. Sst! Serve per richiedere silenzio immediato. 用来请求即刻起的安静。 例子: Sst! Non riesco a sentire la radio! 嘘,我听不见广播了! 11.To’: Esprime una constatazione, come per dire “Ecco, guarda, te lo dicevo”. 用来表达一种证实,就像说“喏,你看吧,我跟你讲过了吧”。 例子: To’, è arrivata un’altra lettera di lamentele 喏(看吧,我说了吧),又来了一封投诉信。 12. Uffa! Indica noia, fastidio, insofferenza. 表达无聊、讨厌、不能忍受。 例子: Uffa! Non ne posso più di mangiare sempre le stesse cose! 啊!我再也受不了每天吃一模一样的食物了! 13. Accidenti! Esprime stupore, meraviglia. 表达一种惊讶、惊奇。 例子: Accidenti! Non pensavo che costasse così tanto! 天哪! 我没想到要花这么多! 对比: Caspita! Si può utilizzare con diverse sfumature, perché caspita è un'esclamzione che è usata per esprimere sorpresa oppure delusione, o anche meraviglia, stupore. 不同场合下使用意思会有细微的差别,它可以用来表达:吃惊,失望,或是惊奇。 Es. Caspita! Che bello panorama! 哇哦!多漂亮的景色啊! ps. Ha un po’ lo stesso significato di “Accidenti!” Anche se “Accidenti” forse è utilizzato in un’accezione un po’ negativa, quindi per esprimere una sorpresa magari negativa. “Caspita”和“Accidenti”意思相近(都可以用来表示“惊讶”),但是“Accidenti”会偏向贬义,负面,消极一些,所以通常会用Accidenti来表达一种“负面的惊讶”。 Es. Caspita! Sinceramente da lui proprio non me l'aspettavo! (In questo caso esprime delusione. ) 唉(Kao)!说实话我真没指望过他什么!(在这种情况下表达的就是失望。) 14. Cavolo!/Capperi! Come il precedente. 和上一个用法一样,表达惊讶的。 例子: Cavolo! Hai già finito di leggere quel libro! 天哪!你已经看完这本书啦! 15. Coraggio! E' un invito a farsi forza. 用来鼓励人振作起来。 例子: Coraggio! Vedrai che guarirai presto! 勇敢点! 你会早日痊愈的! 16. Davvero? Esprime dubbio, incredulità su quello che ci viene detto. 用来表达一种怀疑、不相信所说的东西。 例子: - Ho vinto il primo premio alla lotteria! -我中了头奖! - Davvero? - 真的吗? 17. Evviva! Esprime felicità, soddisfazione. 表达一种喜悦,满意。 例子: Da domani sono in vacanza! Evviva! 从明天开始放假啦!万岁! 18. Finalmente! Indica soddisfazione per un risultato che arriva dopo molta attesa. 表达一种长久等待之后,终于如愿以偿的满足之情。 例子: Hai preso la patente! Finalmente! 你终于拿到驾照啦! 19. Ma dai!/Ma va! Esprime incredulità, equivale a dire “Non ci credo!” 表达一种怀疑,相当于“我不信”。 例子: - Luigi e Michela vogliono divorziare! -路易奇和米凯莱想要离婚! -Ma va! -不会吧! 20. Magari! Esprime desiderio per qualcosa che si ritiene molto difficile, se non impossibile. 表达一种期望实现某个近乎不太现实的愿望。 例子: - Potresti vincere un viaggio ai Caraibi. - (没准)你可以赢得一场去加勒比的旅行。 -Magari! - 那敢情好啊!/ 但愿吧! 21. Ma quando mai! Si usa per negare un'affermazione. 用来否认一种断言。 例子: - Avevi detto che mi avresti telefonato! - 你跟我说你会给我打电话来着! - Ma quando mai! - 什么时候,没有的事! 22. Mamma mia! come “Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”, esprime stupore o meraviglia, in senso positivo o negativo. 和“Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”一样,用来表达惊喜,惊讶,既可以用来表达积极的感情,也可以用来表达消极的。 例子: Mamma mia, che cosa hai combinato! 天哪!你干的那叫什么事! 23. Ma pensa! Esprime incredulità, stupore per quanto ci viene detto. 表达对被告知的事情的怀疑、惊讶。 例子: - Maria è andata a vivere a Sydney. - 玛丽亚去悉尼生活了。 - Ma pensa! - 真没想到! 24. Meno male! Indica soddisfazione per un fatto che si è concluso positivamente. 当一件事情以好的结局收尾时,用来表达此时的满意之情。 例子: - Nessuno è rimasto ferito nell'incidente. - 没人在这场事故中受伤。 - Meno male! - 那就好! 25. Peccato! Esprime dispiacere, rimpianto per un fatto che ha avuto esito negativo. 表达对一件糟糕的事情的抱歉、 惋惜。 例子: - Non sono stato selezionato per quel lavoro. - 这份工作,我没有被选中。 - Peccato! - 真遗憾! 26. Per carità! Si usa per esprimere una forte negazione. 用来表达一种强烈的否定。 例子: - Ti è piaciuto il film? -你喜欢这部电影吗? - Per carità! Non mi è piaciuto per niente. - 才不呢! 我一点儿也不喜欢。 27. Però!/Ah, però! Indica stupore e ammirazione, ma può anche avere una sfumatura negativa o di rimprovero. 表达惊讶和钦佩,但也可以有一些轻微的消极意味或是责备。 例子: - Deve ancora restituirmi dei soldi, e me ne ha chiesti degli altri! - 他之前又问我再借了些钱,所以他还得再还给我一点! (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除