南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 意大利语新闻 >

意大利语感叹词详解-南京欧风小语种

时间:2017-11-03 11:11来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
有不少同学都会觉得意大利语的感叹词比较难理解, 南京欧风小语种 老师今天就给大家来说一说如何准确地发音和使用,希望能帮助到大家的学习! 意大利语中的感叹词被称为:esclamazione或是interiezione,它有时只是一个简单的音调,或是一个简单的单词,词组

   有不少同学都会觉得意大利语的感叹词比较难理解,南京欧风小语种老师今天就给大家来说一说如何准确地发音和使用,希望能帮助到大家的学习!

  意大利语中的感叹词被称为:esclamazione或是interiezione,它有时只是一个简单的音调,或是一个简单的单词,词组,而且常常会用意语中的哑音字母h的加入。看似不起眼的感叹词却足以用来表达丰富的情感:惊奇、惊讶、愉快、或是痛苦、生气、惊喜、怀疑等等。

  下面我们来看看一些在意大利口语中常用的一些感叹词。

  1. Ah:

  Può esprimere diversi sentimenti, come meraviglia e soddisfazione, ma anche tristezza e rimpianto.

  用来表达不同的感情,比如说惊奇、满意,但也可以用来表达悲伤和痛惜。

  例子:

  Ah, che bella giornata! 啊! 多么美好的一天啊!

  Ah, come vorrei non averlo detto! 啊!我多想我自己没有告诉你这件事情啊!

  2. Ahi!/Ahia!

  Esprime dolore fisico, ma anche dispiacere.

  表达一种身体上的痛楚,但也可以用来表达抱歉。

  例子:

  Ahia! Mi sono punto! 啊!我被打中了!

  Ahi! Come mi dispiace! 啊!我真的很抱歉!

  3. Beh:

  Si usa per aprire un discorso o per sollecitare una risposta.

  用来开启一段讲话或者请求一个回答。

  例子:

  Beh, alla fine il film mi è piaciuto. 嗯!我挺喜欢这部电影的。

  Beh? Cos’hai deciso di fare? 那么,你决定怎么办呢?

  4. Boh:

  Equivale a “Non lo so proprio!”

  等于“我完全不知道”。

  例子:

  - Con chi sta parlando Anna al telefono?

  - 安娜正在跟谁讲电话?

  - Boh

  - 我哪知道。

  5. Brr!

  Esprime brividi di freddo o di paura.

  表达冷得发抖或是害怕得打寒战。

  例子:

  Brr, che freddo che fa! 哇,好冷啊!

  Brr, che posto spettrale! 噫,好奇怪的地方啊!

  6. Eh:

  Esprime speranza, incertezza, indecisione.

  表达一种希望、不确定或是犹豫不决。

  例子:

  Eh, speriamo che sia in tempo. 啊,真希望还来得及。

  Eh, non so se passerò il test. 嗯……我不知道我能不能通过测验。

  7. Ehi!

  E' un richiamo per attirare l’attenzione di qualcuno.

  一种吸引某人注意力的呼喊。

  例子:

  Ehi! Fai attenzione al giardino! 喂! 你在花园里小心一点!

  8. Mah:

  Indica dubbio, perplessità.

  表示一种怀疑,困惑。

  例子:

  Mah, non so se arriveremo in tempo. 啊!我不知道我们能否及时赶到。

  9. Oh:

  Esprime sorpresa, meraviglia, soddisfazione.

  表达一种惊喜、惊奇和满意。

  例子:

  Oh, che bello vederti! 噢!见到你真好啊!

  Oh, finalmente ti ho trovato! 噢! 我终于找到你了!

  10. Sst!

  Serve per richiedere silenzio immediato.

  用来请求即刻起的安静。

  例子:

  Sst! Non riesco a sentire la radio! 嘘,我听不见广播了!

  11.To’:

  Esprime una constatazione, come per dire “Ecco, guarda, te lo dicevo”.

  用来表达一种证实,就像说“喏,你看吧,我跟你讲过了吧”。

  例子:

  To’, è arrivata un’altra lettera di lamentele 喏(看吧,我说了吧),又来了一封投诉信。

  12. Uffa!

  Indica noia, fastidio, insofferenza.

  表达无聊、讨厌、不能忍受。

  例子:

  Uffa! Non ne posso più di mangiare sempre le stesse cose! 啊!我再也受不了每天吃一模一样的食物了!

  13. Accidenti!

  Esprime stupore, meraviglia.

  表达一种惊讶、惊奇。

  例子:

  Accidenti! Non pensavo che costasse così tanto! 天哪! 我没想到要花这么多!

  对比:

  Caspita!

  Si può utilizzare con diverse sfumature, perché caspita è un'esclamzione che è usata per esprimere sorpresa oppure delusione, o anche meraviglia, stupore.

  不同场合下使用意思会有细微的差别,它可以用来表达:吃惊,失望,或是惊奇。

  Es.

  Caspita! Che bello panorama!

  哇哦!多漂亮的景色啊!

  ps.

  Ha un po’ lo stesso significato di “Accidenti!” Anche se “Accidenti” forse è utilizzato in un’accezione un po’ negativa, quindi per esprimere una sorpresa magari negativa.

  “Caspita”和“Accidenti”意思相近(都可以用来表示“惊讶”),但是“Accidenti”会偏向贬义,负面,消极一些,所以通常会用Accidenti来表达一种“负面的惊讶”。

  Es.

  Caspita! Sinceramente da lui proprio non me l'aspettavo! (In questo caso esprime delusione. )

  唉(Kao)!说实话我真没指望过他什么!(在这种情况下表达的就是失望。)

  14. Cavolo!/Capperi!

  Come il precedente.

  和上一个用法一样,表达惊讶的。

  例子:

  Cavolo! Hai già finito di leggere quel libro! 天哪!你已经看完这本书啦!

  15. Coraggio!

  E' un invito a farsi forza.

  用来鼓励人振作起来。

  例子:

  Coraggio! Vedrai che guarirai presto! 勇敢点! 你会早日痊愈的!

  16. Davvero?

  Esprime dubbio, incredulità su quello che ci viene detto.

  用来表达一种怀疑、不相信所说的东西。

  例子:

  - Ho vinto il primo premio alla lotteria!

  -我中了头奖!

  - Davvero?

  - 真的吗?

  17. Evviva!

  Esprime felicità, soddisfazione.

  表达一种喜悦,满意。

  例子:

  Da domani sono in vacanza! Evviva! 从明天开始放假啦!万岁!

  18. Finalmente!

  Indica soddisfazione per un risultato che arriva dopo molta attesa.

  表达一种长久等待之后,终于如愿以偿的满足之情。

  例子:

  Hai preso la patente! Finalmente! 你终于拿到驾照啦!

  19. Ma dai!/Ma va!

  Esprime incredulità, equivale a dire “Non ci credo!”

  表达一种怀疑,相当于“我不信”。

  例子:

  - Luigi e Michela vogliono divorziare!

  -路易奇和米凯莱想要离婚!

  -Ma va!

  -不会吧!

  20. Magari!

  Esprime desiderio per qualcosa che si ritiene molto difficile, se non impossibile.

  表达一种期望实现某个近乎不太现实的愿望。

  例子:

  - Potresti vincere un viaggio ai Caraibi.

  - (没准)你可以赢得一场去加勒比的旅行。

  -Magari!

  - 那敢情好啊!/ 但愿吧!

  21. Ma quando mai!

  Si usa per negare un'affermazione.

  用来否认一种断言。

  例子:

  - Avevi detto che mi avresti telefonato!

  - 你跟我说你会给我打电话来着!

  - Ma quando mai!

  - 什么时候,没有的事!

  22. Mamma mia!

  come “Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”, esprime stupore o meraviglia, in senso positivo o negativo.

  和“Accidenti!”, “Cavolo!”, “Capperi!”一样,用来表达惊喜,惊讶,既可以用来表达积极的感情,也可以用来表达消极的。

  例子:

  Mamma mia, che cosa hai combinato! 天哪!你干的那叫什么事!

  23. Ma pensa!

  Esprime incredulità, stupore per quanto ci viene detto.

  表达对被告知的事情的怀疑、惊讶。

  例子:

  - Maria è andata a vivere a Sydney.

  - 玛丽亚去悉尼生活了。

  - Ma pensa!

  - 真没想到!

  24. Meno male!

  Indica soddisfazione per un fatto che si è concluso positivamente.

  当一件事情以好的结局收尾时,用来表达此时的满意之情。

  例子:

  - Nessuno è rimasto ferito nell'incidente.

  - 没人在这场事故中受伤。

  - Meno male!

  - 那就好!

  25. Peccato!

  Esprime dispiacere, rimpianto per un fatto che ha avuto esito negativo.

  表达对一件糟糕的事情的抱歉、 惋惜。

  例子:

  - Non sono stato selezionato per quel lavoro.

  - 这份工作,我没有被选中。

  - Peccato!

  - 真遗憾!

  26. Per carità!

  Si usa per esprimere una forte negazione.

  用来表达一种强烈的否定。

  例子:

  - Ti è piaciuto il film?

  -你喜欢这部电影吗?

  - Per carità! Non mi è piaciuto per niente.

  - 才不呢! 我一点儿也不喜欢。

  27. Però!/Ah, però!

  Indica stupore e ammirazione, ma può anche avere una sfumatura negativa o di rimprovero.

  表达惊讶和钦佩,但也可以有一些轻微的消极意味或是责备。

  例子:

  - Deve ancora restituirmi dei soldi, e me ne ha chiesti degli altri!

  - 他之前又问我再借了些钱,所以他还得再还给我一点!

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章