在意大利语中,把直接引语转换为间接引语并不总是象那么简单,除了去掉冒号、引号,改用che以外,还要注意人称、话式、时态和时间副词等的变化。这里有两种情况:
一,如果是讲现在的或将来的事,即主句动词悬现在时.现在完成时或简单将来时,由直接引语转换为间接引语时必须注意:
1. 要根据句子意思,适当改变人称代词、物主代词和物主形容词的人称,它们都由、二人称变为第三人称:
2. 时间副词和地点副词一般不变。
3. 语式和时态一般不变,只有当直接引语是命令时要变为虚拟式或不定式现在时。
二、如果是将过去的事,即主句动词是过去时,从直接引语转换成间接引语时必须注意:
1. 人称变化同前
2.时间副词和地点副词变化如下
oggi 变成in quel giorno
domani 变成il giorno prima,il giorno avanti;
3. 动词语式和时态变化较复杂
1)直陈式现在时要变成过去未完成时。
2)直陈式简单将来时要变成条件式过去时或现在时。
3)过去未完成时一般不变,或变为先过去未完成时。
4)直陈式现在完成时和过去时要变成先过去未完成时。
5)先过去未完成时不变。
6)条件式现在时要变成条件式过去时。
7)虚拟式现在时要变成虚拟式过去未完成时;虚拟式现在完成时要变成虚拟式过去完成时。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除