之前小编跟大家谈过拉美西班牙语的同一性,这篇文章咱们就着重探讨它的差异性,这就是西班牙语的双重性。 在独立运动前,拉美西班牙语与半岛的西班牙语基本一致,至19世纪初,出于对人民大众进行独立宣传的需要,在拉美部分地区的书面语中出现了大量具有方言特色的表达方式,在一些刊物中甚至全部使用农民的语言进行社会评论,这些语言倾向可能为宣传独立起过积极的作用,但也为语言的离异分化埋下了不良的种子。
独立战争的结果并没有使原西班牙美洲成为大一统的国家,而是变成了18个独立的共和国,每个国家都有自己的边界、自己的政府,各自都显示出明显的个性与特色,客观上为发展各自的民间语言创造了条件。对于一些具有激进思潮的人来说,虽然宗主国的政治势力撤离了,但他的文化与语言依然留在自己的国家里。
对昔日西班牙殖民主义者的敌对睛绪又激起他们在文化领域中争取语言独立的浪潮。人们开始更自由地使用各地的方言词语,似乎只有这样才是真正的文化独立。结果拉美西班牙语,尤其在词汇方面,呈现出多样化,甚至在发音和句法上也有所表现,出现了离异分化的苗头。
关于“西班牙语的双重性”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京西班牙语培训”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除