民间词源是很多的语言中都会有的一类词汇,所以在西班牙语的词汇中也是有的,因此了解清楚西班牙语中的民间词源是对于学习西班牙语的学生来讲是非常的有必要的。 民间词源(etimologia popular)又称假词源(etimologia falsa),它与上面讲的对词进行历史考察的词源研究并存。民间词源是人民群众根据词在形式上的某些相似而对词的来源所作的主观猜想或臆断,实际上,这样的解释通常并不符合词的真实历史。例如vagabundo(游荡的,流浪者)一词,由于人们想象流浪者一定是东走西逛,游遍世界,并将这样的想象作为词源理据,于是产生了vagamundo一词。又如nuera(儿媳)一词,它真正的词源是nuro,由于市井百姓认为儿媳总与婆婆相对,既然“婆婆”称suegra,那么“儿媳”理所当然应是nuegra,显然这也是由认识所限造成的。
此外,我们有时还可以根据某个词的构词成分或者从它的同族词来解释该词的意义而不必借助于词典,例如已经知道amar的意义是“爱”,又知道后缀一able表示“可能的”,那么很容易推想出amable具有“可以爱的,和蔼可亲的”这些意思;依此类推,可从estimar(尊敬)知道estimable一定是“可尊敬的”了。我们对上述两个词的理据作了分析,而且都是正确的。然而,根据类推所作的理据分析很容易发生错误。
假词源虚假的理据通常是由于说话人对有关词的真正历史不了解造成的,但也有人为了达到某种目的而故意制造假的理据。
关于“西班牙语中的民间词源”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京西班牙语学习班”的计划,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除