南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 葡萄牙语新闻 >

葡语和汉语动词比较

时间:2015-09-04 13:58来源:南京欧风外语培训作者:sunman
葡语和汉语动词比较

       葡语和汉语都有及物动词和不及物动词。但是,葡语的不及物动词在汉语里不一定也是不及物动词;汉语的及物动词在葡语里不一定就是及物动词。比如说:ir(去)和chegar(抵达)在葡语里属于不及物动词,而在汉语里却是及物的(去上海,抵达澳门)。又如:despedir(送行),葡语是及物的,汉语是不及物的。

       葡语的联系动词和汉语的关系动词基本上是不同的,二者在个别情况下有相同之处。葡语联系动词用于联系主语及其表语,不行使动作,只说明主语的一种情况或状况。然而,汉语关系动词用于联系主语和宾语,表示主语与宾语之间存在某种关系。葡语的“ser”和汉语的“是”是葡语和汉语的一对对应词,但是差别很大。
       “是”可以表示等同、归属、特征或质料、存在等等。在表示等同的用法上,“ser”和“是”是相同的:0 autor do romance“Memorial do Convento”∈Jos6Saramago.(《修道院纪事》这部长篇小说的作者是若泽·萨拉马戈。)但是,在其他用法上“ser”和“是”是迥然不同的,它们之间不存在对应关系。
       虽然汉语的能愿动词也可以称为“助动词”,但是葡语的助动词和汉语的能愿动词是两回事,不能将二者混为一谈。通过分别对葡语助动词和汉语能愿动词的表述,我们已经不难看出它们之间的区别或它们分别属于不同的概念。即使如此,还需要强调一下,从某种程度上来说汉语的能愿动词与葡语助动词中的一种(ter de/que,dever,poder,querer等等)是相同的。
       关于“葡语和汉语动词比较”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京葡语学习班”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
 
(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章