当一个葡语句子含有时间副词的时候,将其译成汉语相对来说比较简单,只要把时间副词翻译出来,再找到对应的动词,句子的翻译就可完成。但是葡语的句子有时没有时间副词,时间的概念往往通过动词的时态来表示。例如: No ano passdo o meu filho foi trablhar para Shanghai
我的孩子去年到上海工作了。(有时间副词)
Tetava-se esquecer do acontecimento da véspera, mas näo conseguia.
当时他试图忘掉前一日发生的事情,但未能做到(加入“当时”)
Este ano tem chovido pouco em Macau
今年澳门雨水(一直)很少。(表示从今年以来到现在很少下雨)
当句子中没有时间副词时,我们在翻译动词的过去完成时完成体和为完成体的时候,一般要加上“当时、那时、曾经”等等表示过去时间概念的副词。当然,亦要根据原文的上下文来决定需要不需要加这一类词,
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除