南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

法语时间相关习语-南京法语培训

时间:2017-09-26 10:55来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
南京法语培训 老师今天的内容给大家来详细的说一说法语中和时间相关的一些常用习语,希望今天的内容能帮助到同学们的学习哦。 在法国,有许多关于时间的习语。看了这篇文章之后,这些习语对你来说将不是秘密,你还可以在口语中秀秀地道的法语,我们来一起看

       南京法语培训老师今天的内容给大家来详细的说一说法语中和时间相关的一些常用习语,希望今天的内容能帮助到同学们的学习哦。

   在法国,有许多关于时间的习语。看了这篇文章之后,这些习语对你来说将不是秘密,你还可以在口语中秀秀地道的法语,我们来一起看看吧!

  LES EXPRESSIONS AVEC LES HEURES

  有关时间的一些习语

  La pause de 10 heures:

  工作中的休息时间(十点):

  Même si elle n'a pas toujours lieu à 10 heures pile, elle fait référence à la pause du milieu de matinée.

  其实它不一定发生在十点整,它代表着上午的一个休息时间。

  Elle peut également être appelée “la pause café” mais c'est aussi le moment pour les Français de déguster le croissant qu'ils n'ont pas eu le temps de manger à l'heure du petit-déjeuner.

  它也可以被称为“咖啡时间”,同时,这也是法国人品尝早餐来不及享用的羊角面包的时间。

  Entre midi et 2:

  午餐时间(中午到两点之间):

  Si on vous parle d'entre midi et 2, c'est simplement que l'on vous parle de quelque chose qui se passe pendant la pause de 12h à 14h, temps d'une pause déjeuner classique en France, même si elle est souvent plus courte dans les écoles et dans de nombreuses entreprises.

  如果我们对你说中午到两点之间,这只是意味着发生在12点到14点之间的事情,也就是法国传统的午餐时间,尽管通常在一些学校和公司,午餐时间更短。

  Le démon de midi:

  正午的恶魔(中年情欲):

  C'est un comportement qui touche les personnes qui font leur crise de la quarantaine. Vous savez? Le moment où les hommes et les femmes veulent se prouver qu'ils sont encore jeunes et décident de séduire des personnes plus jeunes qu'eux.

  这是一种涉及到正经历中年危机的人的行为。你知道吗?在这个阶段的男人和女人们为了证明他们依旧年轻,决定诱惑比他们小的年轻人。

  Le démon de midi fait référence au fait que des personnes profitent de leur pause déjeuner pour avoir un moment d'intimité avec leur jeune conquête à l'hôtel.

  正午的恶魔意味着,一些人利用他们的午间休息时间,在旅馆里和他们年轻的伴侣度过一段亲密的时光。

  Le 4 heures:

  点心时间(四点钟):

  Le 4 heures est un goûter que les enfants (mais aussi les adultes) apprécient avant l'heure “tardive” du dîner français qui a habituellement lieu vers 19 heures ou 20 heures. Le 4 heures classique se prend après l'école et est composé d'un chocolat chaud et de tartines au beurre et à la confiture.

  法国晚餐通常在19点到20点间进行,这个是孩子们(甚至是大人)在“略晚”的晚餐之前的小点心。一般孩子们在放学之后吃点心,通常有一杯热巧克力和抹黄油或果酱的面包。

  Il peut également être composé de biscuits au chocolat, d'un petit pain au lait avec une barre de chocolat. Mais il n'y a pas de règles spécifiques. Un yaourt et un fruit peuvent aussi faire l'affaire pour ceux qui ne craquent pas devant une boulangerie.

  或者还有一些巧克力饼干,一小个牛奶面包,还有一块巧克力。没有特定的规则可循,对于那些不喜欢面包的人,一杯酸奶和一个水果也是可以的。

  Le 5 à 7:

  出轨时间(下午5点到7点):

  Le 5 à 7 (de 17 heures à 19 heures) est le moment d'intimité des amants infidèles qui ne peuvent se libérer qu'à ce moment-là parce que le reste du temps, ils ont des obligations professionnelles ou des obligations familiales.

  17点到19点,是那些不忠诚的情侣们的出轨时间。因为除了这个时间段之外,其它时间都被工作或家庭占据。

  Cette tranche horaire est pratique parce qu'on peut facilement couvrir un moment d'infidélité par des excuses du type un verre avec des collègues ou des amis après le travail.

  这个时间段十分方便,因为他们可以找一些理由来掩饰不忠诚的行为,比如工作之后和同事或朋友的聚餐。

  Le 20 heures:

  晚间新闻时间(20点):

  C'est le nom du “JT” = journal télévisé du soir. Vous ne risquez pas d'oublier son heure, il est dans le titre! C'est pareil pour le 13 heures qui désigne le journal télévisé de la mi-journée.

  这是晚间新闻的名字,你不会忘记它的时间,因为已经在标题里了!对于午间新闻也是一样的,它是13点。

  Des expressions avec le mot “heure”:

  一些带有“时间”这个单词的习语:

  “A la bonne heure”

  “太好了”

  C'est une expression utilisée pour réagir à une bonne nouvelle. Elle peut être remplacée par “parfait!” ou “super!”.

  这是用来回应一个好消息的习语。它可以被“完美”“非常棒”代替。

  “Avoir son heure de gloire”

  “他的辉煌时期”

  C'est avoir un moment limité de prospérité et de popularité.

  这是指一段有限的取得成功和受到欢迎的时期。

  “Avoir son quart d’heure de célébrité”

  “成名的一刻钟”

  C'est la même chose qu'avoir son heure de gloire mais en plus court! Cette expression peut par exemple être utilisée quand on parle de vous dans un article de journal ou quand vous passez brièvement à la télévision.

  和“他的辉煌时期”的意思相同,但是更短!例如,在报刊的文章上提到了你或者是你在电视上短暂地出现的时候,我们可以用这个习语。

  “Changer d’heure”

  “令时更改”

  C'est un phénomène qui arrive deux fois par an pour passer à l'heure d'été ou à l'heure d'hiver.

  一年发生两次,为了转换到夏令时或是冬令时。

       今天的内容希望能帮助到同学们的学习哦,南京欧风法语老师欢迎大家前来预约免费的试听课!

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章