南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

法语demander和英语demande对比-南京学法语

时间:2016-10-27 10:49来源:南京欧风外语培训作者:tianyu
法语中有不少词汇和英语长得非常的相似,学过英语的童鞋们也许会将本期标题理解为:我没向你要求什么呀! 南京学法语 小编今天就来给同学们说一说法语demander和英语demande对比,来让我们深度的了解一下这两个词汇吧! 法语的demander和英语的demand翻成中文

        法语中有不少词汇和英语长得非常的相似,学过英语的童鞋们也许会将本期标题理解为:“我没向你要求什么呀!”南京学法语小编今天就来给同学们说一说法语demander和英语demande对比,来让我们深度的了解一下这两个词汇吧!

 

  法语的demander和英语的demand翻成中文都可以是“要求”,两者的区别在哪里呢?

  Demander is not to demand, but to ask, to request, while to demand is exiger(exigence),revendiquer, etc.

  【法语】

  法语“demander”是询问,请求,需要的意思。

  【英语】

  英语“demand”是强烈要求,责令的意思

  英语的demand翻成法语要用exiger(exigence)revendiquer等词。

  下面看几个例句:

  Mon fils a demandé un nouveau vélo pour Noël. My son asked for a new bike for Christmas.

  我儿子想要辆自行车做圣诞礼物。

  Ma nièce a demandé une bourse. My niece has applied for a scholarship.

  我侄女申请了奖学金。

  En 1940, la France demanda un armistice à l’Allemagne.

  In 1940 France asked Germany for an armistice.

  1940年,法国向德国请求停战。(就是投降啦)

  以上几个例子中的demander都不能翻译成英语的demand.

  如:第2句, 如果译为 My niece demanded a scholarship, 那就是向学校强行索要奖学金了. (她爸爸是李刚吧? ^v^)

  再如第3句, 如果译成 "France demanded an armistice" 肯定是不对的. 因为当时法国已经战败了, 只能乞求媾和.

  再看英语的demand:

  The headmaster demanded an explanation. Le directeur exigea une explication.

  校长责令(对方)作出解释。

  The police are demanding the right to strike. La police revendique le droit de grève.

  警察坚决要求得到罢工的权利。

  童鞋们都明白了两个词的区别了吧?希望大家以后再也不要弄错了哦,如果同学们想要咨询德语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-83236520

       

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章