南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

法语入门之了解翻译批评领域

时间:2014-11-10 09:35来源:南京欧风外语培训作者:sunman
法语入门之了解翻译批评领域

       翻译是在我们接触法语之后必须要知道的一部分知识,针对法语刚刚入门的亲们,小编就来给您说一说法语入门之了解翻译批评领域。

       在翻译批评领域,法国常见的是一种“即时”或应时的批评形式,有“指误性”的,“品评性”的,也有“抨击性”的,但大多缺乏系统性和深度,理论意识不强。
       真正科学意义上的批评,有亨利·梅肖尼克的“介人批评”和安托瓦纳·贝尔曼的“建设性”的文学翻译批评理论。前者在法国文学翻译批评界具有相当影响,但因其强烈的解构色彩而为不少同行所诟病,后者则因其理论的系统性和实践的可操作性,更因其具有“建设性”,而在文学翻译批评界受到普遍肯定。
       有必要说明的是,贝尔曼是在生命的后一刻才完成了他的“建设性”翻译批评理论的构想,他的遗著《翻译批评论》于1995年由伽利玛出版社出版。贝尔曼将翻译看作现代阐释学所论的大循环里的一站,以翻译主体为基点对翻译进行研究与批评。
       二元对立的概念,翻译批评不应该是单纯的“肯定”与“否定”,批评的目的是“相互交流、相互完善、相互展示,为了文体的永存”。
       关于“法语入门之了解翻译批评领域”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章