南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

法语中词的任意性

时间:2014-06-25 10:47来源:南京欧风外语培训作者:sunman
法语中词的任意性

        法语中词的性质是非常多的,所以在我们的学习的过程中就要非常的细心了,任意性您知道吗?相信说出来很多同学都是非常的迷茫的,那么今天小编就来给您详细的讲解一下法语中词的任意性。

       任意性。词的语音形式(能指)和词所表达的概念(所指)之间没有内在联系,是任意决定的。一个词采用什么形式完全是社会成员之间约定俗成的结果。例如livre(书)这个词,在“书”这个概念和代表这个概念的一连串音素[1]+[i]+[v]“r]之间并不存在必然的联系。不同语言采用不同的词表达这同一概念就是证明:livre(法语),book(英语),shu(书,汉语)。同样,为了表达“马”这个概念,法语用cheval,英语用horse,芬兰语用hevonen,瑞典语用hast。
        在这个问题上,存在不同意见。有些人认为,一部分词的语音形式和所表达的内容之间是有联系的,明显的例子莫过于拟声词(onomatolD6e)。可是,拟声词的数量十分有限,从来不是语言系统的有机成分;而且拟声词本身在很大程度上是任意决定的,因为它们只是大致的模仿,对于讲其它语言的人来说可能完全无法领会。
        例如法语指鸡叫的拟声词是cocorico(Des cocorico$ser6pondent dam la ferme.农庄里鸡ⅡLl声此起彼伏,互相呼应。),汉语用WO—WO—wo(喔一喔一喔);法语表达鸭叫的拟声词为coin.coin。而德语为gackgack,汉语办ga-ga(嘎一嘎)。应该说,即使是拟声词也有很多的任意成分。我们在“词的理据”那一章里还会谈这个问题。
        关于“法语中词的任意性”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语学习班”的计划,请直接点击右侧在线咨询,预约免费试听,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章