南京欧风小语种
当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

解析考试经验:语法和阅读

时间:2012-08-17 14:28来源:南京欧风外语培训作者:kevin
语法结构这部分所占分值权重相对听力和阅读较少些,但这部分应该是容易拿分的一项,对最后的总分达标产生直接的影响。为什么这样说,因为从以往历届的考试看,考生在语法上的拿分比例是相对高的,这和中国人的教学以及中国学生的传统学习方法不无关系。不管

        语法结构这部分所占分值权重相对听力和阅读较少些,但这部分应该是容易拿分的一项,对后的总分达标产生直接的影响。为什么这样说,因为从以往历届的考试看,考生在语法上的拿分比例是相对高的,这和中国人的教学以及中国学生的传统学习方法不无关系。不管怎样,从应试的角度来说,以考试成绩为标准。这里法语培训小编来看看考察的内容以及注意事项。
语法结构包罗万象:名词、冠词、介词、代词、形容词、动词、各种从句、强调式、动词的不定式、分词式、直接引语和间接引语等。 
时态和语态 
直陈式:现在时、复合过去时、未完成过去时、近过去时、愈过去时、过去将来时、简单过去时、简单将来时、近将来时、先将来时等。 
命令式:一般只需要掌握现在时就可以了。
虚拟式:现在时和过去时,以现在时为主。
条件式:现在时和过去时都需要掌握。
分词式:现在分词,过去分词。
以及经常考到的副动词。 
一般来说考试内容都为单句,没有上下文的参考,所以一般会有时间状语的提示或者是时态语态上的固定搭配。但法国人的考试往往比较注重实际能力,就一个语法点的考察会出现一个小对话,有点阅读理解的味道,会让考生花不少时间去看懂上下文的对话。比如说,以前考过一道这样的题目: 
—Ainsi son projet de construction d’un immense parc de stationnement souterrain a été rejeté lors du dernier conseil municipal ? 
—Et oui. En fait, c’est une proposition_____tous les conseillers se sont prononcés car le projet n’avait laissé personne indifférent_____le mairie ne se doutait pas, c’est que la majorité de ses collègues voterait contre lui. 
A. avec laquelle B. contre C. pour laquelle D. sur laquelle 
A. ce dont B. ce à quoi C. ce sur quoi D. ce contre quoi 
大家发现这里不仅仅是个较长的对话,而且有我们大学法语四级里必考的完形填空的意思。
再比如: 
Le vieil homme, resté seul au village désormais déserté, n’avait plus rien à manger._____muni d’une vieille pioche qu’il trouva dans la remise, il se mit à creuser dans l’ancien potager dans l’espoir d’y trouver des racines à manger. 
A. C’est tant B. S’étant C. Ces temps D. Ses temps
这个题考察的就是分词,而且从选项上来看十分简单,一目了然,但句子却要花点时间去看懂,不亚于阅读理解,相信还有生词在里面。
另外有的句子虽然简单,但法国考试即使是考察语法也结合实际运用,比如下面曾经考过的两个例子: 
Lorsque la troupe des danseurs de l’opéra de Paris invitée par l’ambassade de France à Rome est venue faire ses adieux à l’ambassadeur de France, celui-ci s’est adressé à elle ainsi : 
—Quoique le temps_____clément pendant votre séjour, veuillez néanmoins accepter ce cadeau en souvenir de votre passage ici. 
A. n’a pas été B. ne fut pas C. n’était pas D. n’ait pas été 
这题把法国大使的一句话拿来做考题,非常具有实用性。 
Ce matin, notre directeur général déclarait : 
—Ce cadre de notre filiale suisse s’est beaucoup investi dans son travail et nous pouvons donc nous attendre à ce qu’il soit enclin_____à participer à nos prochains projets
A. par ailleurs B. néanmoins C. par opposition D. à priori
而这题用了企业领导的一句话,对以后的工作也非常具有实用性。
总的来说,从语法的考试内容来看十分灵活,和文化息息相关,这就需要我们在考试的时候提高技巧性,首先抓住关键点,力求准确性,相信经过大量的训练完全可以做到,在这个项目上争取不丢分。

阅读主要靠平时的积累,对词汇量有相当的要求。题材广泛,可以包括人物传记、社会、文化、日常生活及科普知识等,文章种类可以包括叙述文、说明文、议论文等。在考试的时候应该注意以下几点: 
1. 弄懂词汇的真实含义。法语的词汇其释义相当宽泛而灵活,有时按原先的理解就会解释不通,这时就要从上下文来思考,给予重新定义。如: 
J’aimerais lire des témoignages de personnes qui se sont épanouies de cette façon. 这里的témoignages就不能再解释为“证词”了,而se sont épanouies也更不是“开花”的意义,根据上下文,本句的意思为:我很想听听这方面成功人士的见解。 
2. 注意倒装句型。这主要出现在主谓倒装或宾语提前,必须弄清句子成分以免产生误解。如: 
Le départ à la retraite n’est plus un traumatisme, affirme une étude publiée jeudi dernier dans la revue Economie et Statistiques... 本句的实际词序是:une étude...affirme que le départ...n’est plus un traumatisme. 
3. 分词的使用。分词修饰名词往往引导出句中的次要成分,有现在分词,但更多的是过去分词,有时会出现不止一个分词修饰同一个名词,注意辨别它们之间的关系。如: 
Récoltés à la main à maturité au rythme de trois passages dans l’arbre en deux semaines, au mois de juin, ces abricots rouges du Rousillon bios, cultivés à Marmande, ont été transformés en confiture seulement 24 heures après avoir été cueillis.句中的récoltés和cultivés都是修饰主语abricots rouges的。 
4. 注意故事的完整性。有时作者的表达不是十分明显,句型也不这么简单,这时,就应当作些逻辑推理,发挥一下形象思维,看看作者到底想说些什么。如: 
Le Procureur était le dernier des Destinat. Il n’y en aura pas d’autres. Non pas qu’il ne fût pas marié, mais sa femme est morte trop tôt, six mois après leurs noces, où tout ce que la région comptait comme fortune et notabilité s’était donné rendez-vous. La jeune fille était une de Vincey. Ses ancêtres s’étaient abattus à Crécy. Ceux de tout le monde aussi sans doute, mais personne ne le sait et chacun s’en fiche.
这段文字中有许多不好理解的地方(划线处),其实,这段文字只有两个内容,一个是介绍Le Procureur,另一个是介绍他的妻子。rendez-vous发生在谁之间呢?当然是fortune和 notabilité。Ceux de tout le monde aussi sans doute, 其中aussi是关键,所有其他人可能也会这样,也会哪样?也会se battre。personne ne le sait没人知道什么?这里的le,中性代词,告诉我们是前面提到的那件事。chacun s’en fiche中的chacun对应前面的personne。
本段可以译为:Le Procureur是Destinat家族仅有的一人了,不会再有别的人了,不是因为他没有结婚,而是因为他的妻子去世太早,结婚才六个月就死了,那场婚礼,当地人都觉着那是财富与名人的天作之合。小姑娘是Vincey家的女孩,她的祖上曾经在Crécy发生过械斗,当然所有其他的人可能也会这样,但没有人知道这事,而每个人对此也都不以为然。 
在阅读考试中,由于题目多时间少,普遍感觉比较难,后面几篇文章篇幅也比较长,理解的难度也较大,这也充分证明了考试是考察实际掌握的能力。不管是难还是易,大家在作答的时候合理安排时间,拿住基本分,结合选项去阅读,对难度较大篇幅较长的可以抓住关键词,仔细分析句子的结构,根据上下文反复推敲作者的意图,先泛读再精读,做好以上几点,在阅读上应该可以得到令人期待的分数。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章